Прием контраста: Контраст — Русский язык

Содержание

Контраст — Русский язык

Контраст (франц. contraste — противоположность) — композиционно-речевой приём организации и развития структуры художественного текста, основанный на противопоставлении образов и планов описания.
К. как конструктивный принцип построения тек-? ста лит. произведения по своей природе шире и содержательнее фигуры антитезы (см.), к-рая реализуется на собственно языковом уровне при помощи языковых или речевых (контекстуальных) антонимов. В этом смысле антитеза выступает в качестве одного из средств выражения К. Однако К., в отличие от неё, может реализоваться и другими языковыми средствами, быть неявным и даже намеренно скрытым. К.- структурно-семантический компонент не только языкового, но и композиционного и эйдологического (идейно-эстетического) уровней художественного текста (см. Поэтический язык, Язык художественной литературы). К. лежит часто в основе структуры значительных по своей протяжённости фрагментов текста романа, повести, поэмы и даже всего произведения (рассказа, стихотворения).


Рассказ А. П. Чехова «Толстый и тонкий» начинается с обычной антитезы: «На вокзале Николаевской железной дороги встретились два приятеля: один толстый, другой тонкий», к-рая развёртывается в разветвлённый по своей структуре и глубокий по своему социальному содержанию К. В языковом плане антитеза продолжена параллельными словесными рядами, выражающими К., но не являющимися антонимами: «Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подёрнутые маслом, лоснились, как спелые вишни. Пахло от него хересом и флёр-д’оранжем. Тонкий же только что вышел из вагона и был навьючен чемоданами, узлами и картонками. Пахло от него ветчиной и кофейной гущей». К. выступает в композиционной структуре рассказа как противопоставление не только образов, но и разных планов описания: обычного и гротескного при изображении соответственно толстого и тонкого. Мир тонкого предстаёт как «суженный», «вытянутый», «съёжившийся»: его жена — «худенькая женщина с длинным подбородком», сын — «высокий гимназист с прищуренным глазом».
Узнав неожиданно, что его товарищ по гимназии стал тайным советником (изначально скрытый контраст), тонкий «съёжился, сгорбился, сузился… Его чемоданы, узлы и картонки съёжились, поморщились… Длинный подбородок жены стал ещё длиннее».
В эйдологическом плане К. является выражением идеи или одной из главных мыслей произведения, отражением авторской оценки изображаемого. В рассказе Чехова это — социальное неравенство людей, глубокое противоречие между человеком и чином в обществе.
В К. могут преобладать разные его стороны (уровни). В одних случаях на первое место выдвигается его композиционная структура, в других -языковая. Так, главная идея «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоро-вичем* Н. В. Гоголя раскрывается прежде всего в композиционном взаимодействии внутреннего и внешнего К. Жизнерадостное, расцвеченное ярким языковым орнаментом противопоставление двух Иванов, любимцев Миргорода, оказавшихся на деле самыми заурядными «небокоптителями» (внутренний К.
), снимается, «перевешивается» внешним К. в печальном конце повести: «Опять то же поле, местами изрытое, чёрное, местами зеленеющее, мокрые галки и вороны, однообразный дождь, слезливое без просвету небо.- Скучно на этом свете, го с под alp. Последняя фраза — выражение яркого, ёмкого К. всему содержанию повести, царству «мёртвых душ».
В контрастном изображении Моцарта и Сальери у А. С. Пушкина доминируют языковые средства. Тяжёлый стиль речи Сальери, отражающий «метафизику музыки», ремесло («Ремесло Поставил я подножием искусству; Я сделался ремесленник (…) Звуки умертвив, Музыку я разъял, как трупы. Поверил Я алгеброй гармонию*), резко контрастирует с непринуждённой речью Моцарта, его «косноязычием», за к-рым стоит Божий дар глубокой творческой интуиции композитора («Сальери: Что ты мне принёс? Моцарт: Нет— так; безделицу (…) Сальери: Какая глубина! Какая смелость и какая стройность! Ты, Моцарт, Бог, и сам того не знаешь; Я знаю, я. Моцарт: Ба, право? Может быть… Но божество моё проголодалось*).

К. является одним из важнейших приёмов языка художественной лит-ры и публицистики, позволяющих раскрыть сложное диалектическое противоречие изображаемого.

БУКВА К.

Прием контраста в рассказе Л.Н. Толстого «После бала» После бала Толстой Л.Н. :: Litra.RU :: Только отличные сочинения




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Сочинения / Толстой Л.Н. / После бала / Прием контраста в рассказе Л.Н. Толстого «После бала»

    Рассказ Л.Н. Толстого «После бала» — очень небольшое по объему, но чрезвычайно глубокое по смыслу произведение. В его основе лежит прием контраста, антитезы. Рассказ делится на две части, которые резко противопоставлены друг другу.

    Первая часть произведения представляет собой описание бала. Эта часть наполнена ощущением света, любви, радости, счастья. Во многом это объясняется тем, что рассказчик, повествующий обо всех событиях, очень сильно влюблен. Поэтому в то время все в мире он видел в радужных тонах.

    Бал проходил в доме губернского предводителя, добродушного и хлебосольного старичка. «Бал был чудесный: зала прекрасная, с хорами, музыканты — знаменитые в то время крепостные помещика-любителя, буфет великолепный и разливанное море шампанского», — рассказывает Иван Васильевич. Но герой-рассказчик был пьян не от шампанского, а от любви, ведь на балу находилась его обожаемая Варенька Б., необыкновенная красавица: «… высокая, стройная, грациозная и величественная, именно величественная». Держалась Варенька всегда необыкновенно прямо, откинув немного назад голову. Это придавало ей какой-то царственный вид, «который отпугивал бы от нее, если бы не ласковая, всегда веселая улыбка и рта, и прелестных, блестящих глаз, и всего ее милого, молодого существа».


    Видно было, что и девушка неравнодушна к рассказчику. Весь вечер молодые провели вместе: играли и танцевали. Под конец вечера Варенька подарила Ивану Васильевичу перо из своего веера. Восторг – вот что испытывал герой на протяжении всего бала.

    Перед ужином Варенька пошла танцевать со своим отцом – полковником Б., красивым военным, обожающим свою дочь. Их танец восхитил всех гостей. Они любовались на эту красивую пару, а в конце танца гости даже зааплодировали отцу и дочери Б. Было видно, как полковник любит свою дочь, как стремится дать ей все самое лучшее. Рассказчик приметил, что Петр Владиславич носит домодельные сапоги старинного покроя, чтобы иметь возможность вывозить в свет свою Вареньку.

    Охарактеризовать атмосферу этого вечера можно словами самого Ивана Васильевича: «Я обнимал в то время весь мир своей любовью. Я любил и хозяйку в фероньерке, с ее елисаветинским бюстом, и ее мужа, и ее гостей, и ее лакеев, и даже дувшегося на меня инженера Анисимова. К отцу же ее, с его домашними сапогами и ласковой, похожей на нее, улыбкой, я испытывал в то время какое-то восторженно-нежное чувство».

    Вторая часть рассказа, имеющее основное значение для раскрытия идейного замысла произведения, прямо противоположна первой. После восхитительной ночи наступает раннее утро, первое утро Великого поста. Рассказчик гуляет по городу, в душе его еще звучит ритм мазурки. Но внезапно эта музыка перебивается другой: «жесткой, нехорошей музыкой». Среди тумана герой-рассказчик видит черных людей (по контрасту с нарядными людьми из бальной залы). Они стояли в два ряда, между ними вели человека, оголенного по пояс. Каждый из солдат должен был ударить этого человека как можно сильнее. Иван Васильевич выяснил, что перед его глазами происходит наказание беглого татарина.

    Насколько светла и прекрасна первая часть рассказа, настолько страшна и отвратительна вторая. Если лейтмотивом первой части можно считать мелодию мазурки, то всю вторую часть сопровождает «неприятная, визгливая мелодия» барабана и флейты. Мне кажется, что противопоставлением чудесного танца полковника Б. и его дочери на балу является ужасная сцена наказания бедного татарина, где одним из главных героев тоже является полковник. Только теперь он не отдыхает рядом с любимой Варенькой, а выполняет свои служебные обязанности.

    Описание полковника, в общем-то, не изменилось. Мы видим все то же румяное лицо, седые бакенбарды. Изменились интонации, с помощью которых описывался этот герой, изменилось отношение рассказчика и читателей к этому бравому служаке.
    По контрасту к портрету Вареньки, прелестной юной девушки, ласковой и величественной одновременно, дается описание беглого татарина: «Когда шествие миновало то место, где я стоял, я мельком увидал между рядов спину наказываемого. Это было что-то такое пестрое, мокрое, красное, неестественное, что я не поверил, чтобы это было тело человека».

    Движение татарина по ряду солдат противопоставлено описанию танца в первой части. Если на балу танец отца с дочерью восхитил всех, то здесь движения пойманного беглеца напоминали страшный кукольный танец, движения марионеток, наводящие ужас.

    Кроме того, если в первой части полковник Б. подвел к рассказчику свою дочь, передавая ее заботливому кавалеру, то во второй Петр Владиславич, увидев рассказчика, отвернулся от него, как от незнакомого.

    Увиденная картина до глубины души поразила Ивана Васильевича. Шок был настолько глубок, что рассказчик принял решение никогда и нигде не служить, только бы не совершать таких чудовищных поступков. Сцена наказания беглого татарина становится еще страшней, если учесть, что она происходила в первый день Великого поста. После языческой масленицы, описанной в первой части, наступает самый важный христианский пост, когда человек должен забыть все мирское и обратиться к своей душе. Но именно в это время рассказчик становится свидетелем самого большого преступления человека – преступления по отношению к себе, к своей душе.

    Ведущим художественным приемом в рассказе Толстого «После бала» является прием контраста. В этом произведении противопоставляются две части рассказа: сцена бала и сцена наказания; противопоставляются герои, их поступки. Кроме того, кардинально различны настроения, эмоции, музыкальные лейтмотивы произведения.


0 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение.


/ Сочинения / Толстой Л.Н. / После бала / Прием контраста в рассказе Л.Н. Толстого «После бала»


Смотрите также по произведению «После бала»:


Приём контраста в стихотворении А.С. Пушкина Зимнее утро

Давыдова Ирина Сергеевна

Учитель начальных классов

МБОУ «Клюквинская средняя

общеобразовательная школа»

Курского района Курской области

Урок литературного чтения в 3 классе

Тема урока.Приём контраста в стихотворении

А.С. Пушкина «Зимнее утро»

Цели: формирование знаний о контрасте, как средстве художественной выразительности; формирование навыка выразительного чтения, умения анализировать лирическое стихотворение; использовать в речи образные средства языка; развитие и обогащение речи; раскрытие эстетической ценности слова; развитие речевых и коммуникативных умений детей.

Оборудование: картины природы, видеозапись, иллюстрации и предметы (цилиндр, белые перчатки, свечи и другие) для создания интерьера пушкинского времени.

Ход урока

I.Разминка.

Дыхательная гимнастика.

II. Проверка домашнего задания.

На доске: (на обратной стороне)

Расстановка пауз.

Постановка логического ударения.

Темп чтения.

Дикция.

Постановка дыхания.

Отношение к прочитанному.

Чтение наизусть стихотворения «Опрятней модного паркета…».

Оценивание по памятке.

III. Работа над новым материалом.

Мотивация.

— Мы продолжаем знакомиться с творчеством А.С. Пушкина.

— Что бы вы хотели узнать на сегодняшнем уроке?

(какую тайну слова откроет Пушкин)

Погружение в урок.

О, Пушкин!

Над его строкою,

Задумавшись в который раз, вдруг открываешь в ней такое,

Что прежде пряталось от глаз!

Д. Кугультинов.

Первичное чтение.

— Сегодня мы с вами будем читать стихотворение «Зимнее утро».

— Но первичное чтение стихотворения прозвучит в видеозаписи.

— Внимательно смотрите и слушайте.

— Подумайте, почему я это сделала.

Видеозапись чтения стихотворения.

— Почему же первичное чтение стихотворения о зиме, я дала вам в записи, сделанной летом?

(чтобы усилить впечатление о стихотворении)

— Итак, ключевые слова: лето-зима

усилить впечатление.

— Сформулируйте тему урока.

(Приём контраста в стихотворении А.С. Пушкина «Зимнее утро»)

Актуализация опорных знаний

— Вспомните, что в литературе называется контрастом?

(Контраст – это средство художественной выразительности, резкое противопоставление картин природы, характеров героев. Контраст используется для усиления впечатления о прочитанном)

— Что противопоставляет в своём стихотворении А. Пушкин?

(картины природы)

— Какие? (хорошую погоду и ненастье)

— А ещё? (……………)

— А ещё в соответствии с изменениями картин природы происходят изменения и в настроении поэта и ……

— Кого? К кому обращены слова лирического героя?

(к красавице, к подруге)

— Давайте попробуем понять их настроение, чувства, переживания.

— Представьте, что именно вы проснулись утром раньше всех, выглянули в окно и………

Физкультминутка

Анализ стихотворения по строфам

1) — Перечитайте первую строфу стихотворения (самостоятельное чтение «про себя»).

— Какое непонятное слово встретилось в этой строфе? (нега)

НЕГА — блаженство, томление, ласка

— Какое настроение возникло у вас? (радость, восхищение)

— Докажите это строчками стихотворения.

(Мороз и солнце. День чудесный!)

— А ещё? (а ещё удивление)

— Почему? (вчера была плохая погода и, казалось, что она продлится ещё долго)

— А ещё? (сожаление, подруга ещё не проснулась и не видит этой красоты)

— Как надо читать эти строки? (сначала с радостью и восторгом, потом чуть тише, потому что красавица ещё спит, ласково, нежно, а в конце с гордостью, так как поэт сравнивает красавицу со звездою севера, которая может сравниться по красоте с богиней утренней зари)

Запись ключевых слов

1к. 2к. 3к. 4к. 5к.

радость

восторг

удивление

сожаление

нежность

гордость

Чтение вслух первой строфы

2) – Прочитайте «про себя» вторую строфу стихотворения.

— Представьте вечер, вьюга за окном, свист ветра в трубе, небо, земля – всё смешалось в снежных вихрях. Чуть желтеет пятно луны. В тёмной комнате, у окна, печальная фигура женщины.

— Какое настроение вызывает эта картина?(печаль, уныние)

— Однако, обратите внимание, в этой строфе нет ни одной точки. Что это значит?(движение, стремительность, быстроту происходящих событий)

— Какое чувство вызывает такая динамика? (тревогу, беспокойство)

— Что ещё способствует созданию чувства тревоги и беспокойства? (…..)

— Вчитайтесь в строки ещё раз.

— Какие звуки наиболее часто встречаются? (шипящие: з-с, ж-ш; гласные: у-ю, а-о)

— Само звучание стиха, шипящих звуков (аллитерация) и гласных (ассонанс), передающих завывание вьюги, способствует рождению образа.

Запись ключевых слов

1к. 2к. 3к. 4к. 5к.

радость печаль

восторг уныние

удивление тревога

сожаление беспокойство

нежность

гордость

Дети ещё раз вслух читают вторую строфу.

3) – Третья картина начинается с противительного союза А, который резко противопоставляет следующую картину предыдущей.

— Прочитайте третью строфу «про себя», подчёркивая яркие слова, которые хочется выделить голосом.

— Как изменилось настроение? (опять радость и восторг)

— Но обратите внимание: в первой строфе радость и восторг А.С. Пушкин обозначил с помощью «!»

— А как он это сделал в третьей картине?(с помощью красивых слов)

— Какие слова вы подчеркнули? (небеса, великолепными коврами)

— Верно. Пушкин употребил слово не «небо», а «небеса», во множественном числе; а ковры не просто белые, а великолепные.

— О чём это говорит? (о величии)

— Как надо читать эти строки? (торжественно и спокойно)

— Обратите внимание на строчку «Блестя на солнце снег лежит…»

(здесь опять Пушкин использовал аллитерацию; от звуков [с] хочется прищуриться, чтобы яркий свет от блестящего снега не бил в глаза)

Запись ключевых слов

1к. 2к. 3к. 4к. 5к.

радость печаль радость

восторг уныние восторг

удивление тревога величие

сожаление беспокойство торжество

нежность спокойствие

гордость

Чтение вслух третье строфы

Физкультминутка для глаз

4) — Четвёртую и пятую строфы прочитаю я. А вы послушайте и скажите, какое настроение вызывают эти картины?

Чтение

— Как я читала? (спокойно, мягко, по-домашнему)

— Как вы себе представляете «янтарный блеск»?

— Найдите в тексте два похожих цветовых оттенка. (янтарный блеск и затопленная печь)

— Как читала последнюю строфу? (быстро, легко, с нетерпением, а в конце медленно, потому что сани, наверное, остановились…)

Запись ключевых слов

1к. 2к. 3к. 4к. 5к.

радость печаль радость спокойствие лёгкость

восторг уныние восторг мягкость нетерпение

удивление тревога величие

сожаление беспокойство торжество

нежность спокойствие

гордость

Чтение вслух всего стихотворения

— Сравните, одинаково ли звучало это стихотворение летом и зимой?

Работа с иллюстративным рядом (работа в парах)

— Из ряда иллюстраций (на партах набор картинок) выберите подходящие к каждой картине.

Стилистический анализ (работа в группах)

— Найти в тексте эпитеты, сравнения, олицетворения, метафоры.

— Для чего в литературе используются эти средства художественной выразительности?

Вывод:употребление в речи образных средств выразительности делают нашу речь более яркой, точной, красочной и выразительной.

Открытие урока

— Какую тайну слова открыл нам А.С. Пушкин? (с помощью контраста можно изобразить не только картины природы, но и настроение)

IV. Рефлексия

— Что вы не знали, а сейчас знаете – это новое для вас? (что одно и то же настроение можно передать с помощью знаков препинания и слов образной выразительности; что настроение можно передать с помощью звуков)

— Какие задания показались наиболее интересными?

V. Домашнее задание

Учить отрывок.

Подобрать мелодию, которая может сопровождать чтение стихотворения.

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/65095-prijom-kontrasta-v-stihotvorenii-as-pushkina-

Прием контраста в поэме А. Блока «Двенадцать»

Лирическое пространство Блока – это каверзный путь поиска истины, стремление найти идеал, попытка обрести гармонию небесного и земного. Поэма «Двенадцать», завершённая в январе 1918 года, в определённом смысле резюмировала духовный и творческий путь А. Блока. В ней нашли отражение главные для его творчества темы: народ и революция, революция и интеллигенция, судьбы России. Причем революция предстала в поэме не только явлением российской истории, но и явлением космического масштаба, отражением иной реальности – «космического духа музыки».

Очевидно, что для столь глобальной концепции важную роль в построении динамичного сюжета играет прием контраста. Чтобы наглядно представить эффект данного приема, обратимся непосредственно к тексту поэмы.

В прологе к поэме автор лаконично обрисовывает революционный город, не называя его. О том, что это за город, можно догадаться по плакату: «Вся власть Учредительному собранию». Здесь же он описывает представителей «старого» мира: «буржуй на перекрестке», «писатель – Вития», «долгополый… товарищ поп», «барыня в карауле». Все они являются представителями отмирающего общества, объединенными в символический образ «черного вечера». С ним ярко контрастирует образ «белого снега», то есть представители «нового» мира, о которых речь пойдет во второй главе.

«Новый» мир также представлен образами двенадцати красноармейцев, являющихся как бы апостолами, провозглашающими гибель «старого» мира. Так, уже первые две строки – это противопоставление двух многосложных символических образов, разъяснение которых позволяет выявить основной конфликт поэмы – конфликт «старого» и «нового», «черного и белого».

Тогда же, в начале поэмы проявляется мотив главной  движущей силы революции  — «злобы». Этот мотив проявляется ещё более существенно посредством употребления рядом со словом «злоба» внешне контрастных эпитетов «черная» и «светлая». Таким образом поэт наглядно подчеркивает, что в ходе революции обычное человеческое чувство злости по отношению к «старому» миру должно быть оправдано, если на смену «старому» придет «новое». Здесь проявляется вера самого Блока в способность революции изменить все к лучшему.

Вторая и третья главы посвящены описанию двенадцати «апостолов» нового времени – красноармейцев. Поэт не дает нам конкретного описания этих людей, они характеризуются как коллектив:

В зубах – цыгарка, примят картуз,

На спину б надо бубновый туз!

Уже в этих строках есть замечание, помогающее обрисовать этих героев. «Бубновый туз» — это знак каторжника. Для них важна «свобода», они отвергают все, даже «крест», для них нет ничего святого. Это описание резко противоположно обычному представлению читателя об апостолах. Но так же контрастное соединение было необходимо Блоку, чтобы подчеркнуть духовную деградацию человека, потерю идеала в период ломки «старого» мира. В финале эта мысль достигнет своего предела, когда «апостолы», не узнав своего учителя Иисуса Христа, выстрелят в него.

На приеме контраста построен не только внешний облик «апостолов», но и их противоречивый внутренний мир. Внешне они отрекаются от всяких проявлений религиозности. Об этом говорит часто повторяющаяся реплика: «Эх, эх, без креста!» Или, например, сцена осуждения Петрухи его товарищами, когда тот упоминает имя Спаса (Иисуса). Но, в то же время, в третьей части мы слышим как бы внутренний голос всех двенадцати красноармейцев: «Господи, благослови!»

В одиннадцатой главе поэт как бы окончательно закрывает тему идеала, к которому необходимо стремиться:

И идут без имени святого

Все двенадцать – вдаль.

Ко всему готовы,

Ничего не жаль…

Но на самом деле идеал этот есть, его просто не могут увидеть разочарованные в жизни двенадцать. И снова для доказательства этой мысли Блок обращается к приёму контраста, вводя в финал поэмы образ Христа «в белом венчике из роз», олицетворяющем идеалы добра, любви, чистоты.

С помощью такого противопоставления поэту удалось изобразить настоящий ход революции. Он доказал, что ее стихийный водоворот «всасывает» в свою воронку исстрадавшихся людей, которые «ко всему готовы» и им «ничего не жаль». Они вроде бы всеми силами хотят раздуть «мировой пожар» «на горе всем буржуям», но, в то же время, им владеет «скука», происходящая от незнания того, к чему следует стремиться.

Прием контраста Блок использует и чтобы показать стихийный характер революции. Это проявляется в ритмической организации всей поэмы. С одной стороны, организованность шествия красноармейцев постоянно подчеркивается рефреном: «Революционный держите шаг! Неугомонный не дремлет враг!». С другой стороны, этому рефрену протᴎвопоставлены разлᴎчные размеры стᴎхов каждой гᴫавы: двустопный хорей, переходящᴎй в трехстопный анапест в первой гᴫаве. И опять-такᴎ этᴎ размеры Бᴫок берет не в чистом виде, допоᴫняя их трехстопным доᴫьником:

Черный вечер.

Белый снег

Ветер, ветер!

На ногах не стоит человек.

Ветер, ветер –

На всем божьем свете!

Поэт использует также и раешный стих. Наряду с разной организацией стиха он испоᴫьзует разᴫᴎчные ᴫᴎрᴎческᴎе жанры: стᴎх-моᴫᴎтва, стᴎх-частушка, стᴎх-романс. Все это резко контрастᴎрует с вроде бы органᴎзованным шествᴎем красноармейцев.

Итак, контраст необходим Блоку для реализации множества целей. Во-первых, этот прием помогает воссоединить двенадцать, казалось бы, не связанных между собой главок. Во-вторых, он во многом разъясняет смысл произведения, помогает уловить «мерцающий» смысл поэмы. В-третьих, прием контраста является самым важным в раскрытии образов главных героев поэмы и загадки финала, над которой сохраняется интрига уже не одно десятилетие подряд.

< Предыдущая   Следующая >

Смотрите также:


Стилевой прием контраста — это… Что такое Стилевой прием контраста?

Стилевой прием контраста
Стилевой прием контраста
Стилевой прием контраста — стилевой прием, выраженный конструкцией «до» и «после».

Финансовый словарь Финам.

.

  • Стилевой прием использования противоположностей
  • Стилевой прием предложения

Смотреть что такое «Стилевой прием контраста» в других словарях:

  • Художественный стиль речи, или художественно-изобразительный, художественно-беллетристический — – один из функциональных стилей (см. ), характеризующих тип речи в эстетической сфере общения: словесных произведений искусства. Конструктивный принцип Х. с. р. – контекстуальный перевод слова понятия в слово образ; специфическая стилевая черта –… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • Стилистический контраст — – одна из двух взаимосвязанных общих закономерностей употребления стилистически значимых единиц, заключающаяся в несовпадении (контрасте) стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании, напр.: Того же мнения придерживался и… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро …   Литературная энциклопедия

Прием контраста в рассказе Л. Н. Толстого “После бала” 👍

Рассказ Л. Н. Толстого “После бала” – очень небольшое по объему, но чрезвычайно глубокое по смыслу произведение. В его основе лежит прием контраста, антитезы. Рассказ делится на две части, которые резко противопоставлены друг другу.
Первая часть произведения представляет собой описание бала. Эта часть наполнена ощущением света, любви, радости, счастья. Во многом это объясняется тем, что рассказчик, повествующий обо всех событиях, очень сильно влюблен.

Поэтому в то время все в мире он видел в радужных тонах.
Бал проходил в доме

губернского предводителя, добродушного и хлебосольного старичка. “Бал был чудесный: зала прекрасная, с хорами, музыканты – знаменитые в то время крепостные помещика-любителя, буфет великолепный и разливанное море шампанского”, – рассказывает Иван Васильевич. Но герой-рассказчик был пьян не от шампанского, а от любви, ведь на балу находилась его обожаемая Варенька Б., необыкновенная красавица: “… высокая, стройная, грациозная и величественная, именно величественная”. Держалась Варенька всегда необыкновенно прямо, откинув немного назад голову.

Это придавало ей какой-то царственный вид,

“который отпугивал бы от нее, если бы не ласковая, всегда веселая улыбка и рта, и прелестных, блестящих глаз, и всего ее милого, молодого существа”.
Видно было, что и девушка неравнодушна к рассказчику. Весь вечер молодые провели вместе: играли и танцевали. Под конец вечера Варенька подарила Ивану Васильевичу перо из своего веера.

Восторг – вот что испытывал герой на протяжении всего бала.
Перед ужином Варенька пошла танцевать со своим отцом – полковником Б., красивым военным, обожающим свою дочь. Их танец восхитил всех гостей. Они любовались на эту красивую пару, а в конце танца гости даже зааплодировали отцу и дочери Б. Было видно, как полковник любит свою дочь, как стремится дать ей все самое лучшее.

Рассказчик приметил, что Петр Владиславич носит домодельные сапоги старинного покроя, чтобы иметь возможность вывозить в свет свою Вареньку.
Охарактеризовать атмосферу этого вечера можно словами самого Ивана Васильевича: “Я обнимал в то время весь мир своей любовью. Я любил и хозяйку в фероньерке, с ее елисаветинским бюстом, и ее мужа, и ее гостей, и ее лакеев, и даже дувшегося на меня инженера Анисимова. К отцу же ее, с его домашними сапогами и ласковой, похожей на нее, улыбкой, я испытывал в то время какое-то восторженно-нежное чувство”.
Вторая часть рассказа, имеющее основное значение для раскрытия идейного замысла произведения, прямо противоположна первой. После восхитительной ночи наступает раннее утро, первое утро Великого поста. Рассказчик гуляет по городу, в душе его еще звучит ритм мазурки.

Но внезапно эта музыка перебивается другой: “жесткой, нехорошей музыкой”. Среди тумана герой-рассказчик видит черных людей (по контрасту с нарядными людьми из бальной залы). Они стояли в два ряда, между ними вели человека, оголенного по пояс. Каждый из солдат должен был ударить этого человека как можно сильнее.

Иван Васильевич выяснил, что перед его глазами происходит наказание беглого татарина.
Насколько светла и прекрасна первая часть рассказа, настолько страшна и отвратительна вторая. Если лейтмотивом первой части можно считать мелодию мазурки, то всю вторую часть сопровождает “неприятная, визгливая мелодия” барабана и флейты. Мне кажется, что противопоставлением чудесного танца полковника Б. и его дочери на балу является ужасная сцена наказания бедного татарина, где одним из главных героев тоже является полковник.

Только теперь он не отдыхает рядом с любимой Варенькой, а выполняет свои служебные обязанности.
Описание полковника, в общем-то, не изменилось. Мы видим все то же румяное лицо, седые бакенбарды. Изменились интонации, с помощью которых описывался этот герой, изменилось отношение рассказчика и читателей к этому бравому служаке.
По контрасту к портрету Вареньки, прелестной юной девушки, ласковой и величественной одновременно, дается описание беглого татарина: “Когда шествие миновало то место, где я стоял, я мельком увидал между рядов спину наказываемого. Это было что-то такое пестрое, мокрое, красное, неестественное, что я не поверил, чтобы это было тело человека”.
Движение татарина по ряду солдат противопоставлено описанию танца в первой части. Если на балу танец отца с дочерью восхитил всех, то здесь движения пойманного беглеца напоминали страшный кукольный танец, движения марионеток, наводящие ужас.
Кроме того, если в первой части полковник Б. подвел к рассказчику свою дочь, передавая ее заботливому кавалеру, то во второй Петр Владиславич, увидев рассказчика, отвернулся от него, как от незнакомого.
Увиденная картина до глубины души поразила Ивана Васильевича. Шок был настолько глубок, что рассказчик принял решение никогда и нигде не служить, только бы не совершать таких чудовищных поступков. Сцена наказания беглого татарина становится еще страшней, если учесть, что она происходила в первый день Великого поста.

После языческой масленицы, описанной в первой части, наступает самый важный христианский пост, когда человек должен забыть все мирское и обратиться к своей душе. Но именно в это время рассказчик становится свидетелем самого большого преступления человека – преступления по отношению к себе, к своей душе.
Ведущим художественным приемом в рассказе Толстого “После бала” является прием контраста. В этом произведении противопоставляются две части рассказа: сцена бала и сцена наказания; противопоставляются герои, их поступки. Кроме того, кардинально различны настроения, эмоции, музыкальные лейтмотивы произведения.

Прием контраста в поэме 12 Блока (Двенадцать Блок)

Каждый из нас знает о событиях октября 1917 года. В учебниках истории эта дата обозначается не иначе как «Великая Октябрьская социалистическая революция». Нам, живущим в XXI веке, эта пафосная фраза мало что говорит. Нам, живущим в относительно стабильное и спокойное время, не понять тех, кто когда-то услышал «музыку революции», уловил «ветер перемен». Для них, отстаивающих свои права и свободы, это было воистину великим событием, историческим моментом, на всю жизнь запечатлевшимся в памяти.
Одним из величайших и талантливейших поэтов, творивших в то время, является Александр Александрович Блок. Он встретил события февраля, а потом и октября 1917 года восторженно. В отличие от многих своих соратников — поэтов и писателей, он повернулся к революции лицом; постарался понять и принять ее такой, какой она была. Видя в ней искры «мирового пожара», который вот-вот должен охватить и Европу, писатель придает ей особое, центральное место в своем творчестве. В этом «пожаре», как считает автор, должен сгореть «старый» мир со всей его несправедливостью и жестокостью. После этого, очистившись от всего отжившего и мертвого, Россия приобретет новый облик, настанет время «нового» мира. Многие его современники, писатели и поэты, и даже близкие друзья не поняли его — посчитали его взгляды предательскими. Но поэт не стремился приукрасить существующие реалии, он лишь хотел максимально точно и объективно описать события революции, скрупулезно занести, словно в личный дневник, все свои мысли и убеждения. Поэму «Двенадцать», написанную им в начале 1918 года, А. Блок посчитал своим лучшим творением.

В конце 19 века на смену реализму, как литературному течению, приходит новое направление — символизм. В своей основе новое течение имело идеалистическую концепцию двоемирия, а также творческие искания зарубежных поэтов-символистов. А. Блок идейно относился к так называемым «младшим символистам», деятельность которых приходилась на начало ХХ века.Сущность символизма составляли три элемента: мистическое содержание, символичные образы и идея параллельного сосуществования двух миров. Это и объясняет многие моменты в поэме. В основу произведения положена идея двоемирия, параллельного существования двух миров: «старого» и «нового», революционного. Между двумя мирами — конфликт, который неминуемо должен кончиться чьей-то гибелью.

«Старый» мир — это патриархально-помещичья Россия, существовавшая до революции вот уже несколько веков. Автор отождествляет ее с «барыней в каракулях», старушкой, непонимающей «зачем столько бумаги извели» на плакаты, «товарищем попом» и «писателем, витий». Все они — осколки буржуазного прошлого, отжившего.Собирательным образом, которым и представлен весь «старый» мир, является голодный, бездомный «шелудивый пес»:
Стоит буржуй, как пес голодный,
Стоит безмолвный, как вопрос,
И старый мир, как пес безродный,
Стоит за ним, поджавши хвост…
Пес бежит за красногвардейцами, патрулирующими ночные улицы, пытается вместе с ними пролезть в «новый» мир:
…Скалит зубы — волк голодный —
Хвост поджал — не отстает —
Пес голодный — пес безродный.
Вся поэма построена на контрастах. И в противоположность им, представителям «старого» мира, на контрасте изображаются новые люди — двенадцать красногвардейцев. Красногвардейцы являются предвестниками рассвета новой жизни, новой эпохи. Своим шествием по ночным улицам они закрывают старую эпоху, рушат «старый» отживший мир; и открывают новую — эпоху глобальных перемен и новых испытаний. Этот отряд бывших каторжников в финале поэмы приобретает ореол святости, ибо возглавляет их не больше не меньше, как сам Иисус Христос:
Нежной поступью надвьюжной,
Снежной поступью жемчужной,
В белом венчике из роз —
Впереди — Иисус Христос!
Но и сам образ «новых» людей — двенадцати — неоднозначен. Противоположны, контрастны сами по себе начало пути двенадцати иего конец.В самом начале поэмы перед нами предстает обычная «голотьба», преступники и воры:
В зубах — цыгарка, примят картуз,
На спину б надо бубновый туз!
Выражение «бубновый туз» — устаревшее, ранее оно означало знак каторжника, преступника. Отправляясь «раздувать мировой пожар революции», открывать новую эпоху, они совершают по дороге убийство и не совсем лицеприятные действия:
Эх, эх!
Позабавиться не грех!
Запирайте етажи,
Нынче будут грабежи!
Отмыкайте погреба —
Гуляет нынче голотьба!
Эти люди восстали против старого, бренного мира и его обитателей. Вместе с этим они отреклись от всего, даже от того, что когда-то им было дорого и свято:
…И идут без имени святого
Все двенадцать — вдаль.
Ко всему готовы,
Ничего не жаль…
На данный момент — это внутренне опустошенные, безнравственные люди, отрекшиеся от всего святого. Разрушая все старое, они ничего не строят, не предлагают что-то взамен. Революция требует от них жертв, и она ее получает в лице Катьки — возлюбленной одного из двенадцати. Ради свободы Петр убивает ее. Но ради какой свободы, во имя чего?
И что мы видим в финале, когда у бывшей шайки преступников появляется свой предводитель? Перед нами теперь не воры и убийцы, а 12 апостолов нового, революционного времени. Контрастными и символичными одновременно предстают цветовые образы поэмы:
Черный вечер.
Белый снег.
Эти цветовые символы противопоставлены друг другу. Поэма вся наполнена черным цветом, который очень многозначен. Что хотел сказать автор обилием этого мрачного цвета? Черный — это символ темного, злого начала. Это и хаос, и разбушевавшаяся стихия — как снаружи, так и внутри человека. Черный цвет символизирует и бездуховность и внутреннюю пустоту красногвардейцев в самом начале пути. И все же, в финале поэмы звучит надежда на революцию. Эта надежда и воплощается в белом цвете. Белый снег, падающий с небес, словно очищает двенадцать: пробуждает духовность, выводит к свету. Вообще белый цвет всегда был символом чистоты, святости и надежды.
То, к чему ведет революция — светло и радужно, а посему и оправдываются многочисленные жертвы и разруха, принесенные ею.
Контрастна сама по себе и сила, толкающая двенадцать на борьбу:
Злоба, грустная злоба
Кипит в груди…
Черная злоба, святая злоба.

Да, злость и ненависть движет «новыми» людьми. Сама по себе злость греховна, наказуема высшим судом. Но Блок сумел преобразовать грех до святости, придать злобе оправдание. Многое вынесли на своих плечах и крестьяне, и рабочие, много унижений пережили они. И теперь настал час справедливости: всем воздается по заслугам. Для чего Блок использовал прием контраста, противопоставляя одно — другому? Думаю, это помогало ему путем сравнения доказать преимущества «нового» мира, а с ним и спасительную силу революции в целом. Конечно, сравнивая добро со злом, прошлое с будущим, черное с белым всегда выбираешь лучшее. Так и здесь: представляя «новый» мир в лучшем свете, А. Блок настраивает читателя на ненависть к прошлому, отжившему и несовершенному миру. Но мы-то знаем из уроков истории, что «новый» мир так и не удалось построить. И порой то, что принесла с собой революция, нельзя было ничем оправдать.

509 Превышен предел пропускной способности

509 Превышен предел пропускной способности Сервер временно не может обслуживать ваш запрос из-за того, что владелец сайта достиг своего ограничение пропускной способности. Пожалуйста, повторите попытку позже.

вопросов приема: Хижина дяди Тома в отличие от «Фонарщика»

Сейчас середина девятнадцатого века, и, по-видимому, случайно, два романа, написанные женщинами, выходят в непосредственной близости друг от друга, и каждому удается крепко держаться за американскую публику, и каждый по-своему становится чрезвычайно популярным, почитаемым и любимым почти в мгновение ока. В последующие недели продаются тысячи экземпляров каждой книги, поскольку печатные машины работают днем ​​и ночью, чтобы удовлетворить спрос.В течение нескольких недель сотни людей возвысили свои голоса, восхваляя или осуждая произведения этих двух писательниц. Несмотря на то, что в обзорах фильмов Харриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» и «Фонарщика» Марии Камминс можно увидеть множество эмоций и мнений, общественность отдает предпочтение этой истории и хорошим эмоциям, присущим «Фонарщику», в то время как рассказ Стоу рабства провоцирует гораздо больше конфликтов и негативных мнений. Эти тенденции в обзорах можно увидеть не только тогда, когда в обзорах обсуждается сюжет, но и во взглядах персонажей, сообщениях и коннотациях в рассказах, а также в том, как видятся сами авторы.Хотя история доказала, что «Хижина дяди Тома» — это роман, выдержавший испытание временем и продолжавший жить, в то время, когда были написаны эти произведения, сочинение Стоу считалось второстепенным по сравнению с наполненными удовольствием страницами «Фонарщика».

При анализе сюжетов «Хижины дяди Тома» и «Фонарщика» становится очевидным, что у них много общего. Оба наблюдают, как ряды персонажей сталкиваются с трагедиями и проблемами, и на протяжении многих лет извлекают уроки и становятся ближе к Богу, пока, после того как многие персонажи умирают, и многие сюжетные линии удобно переплетаются, история заканчивается более или менее счастливо, мир становится мудрее. и более благочестивое место для жизни.Несмотря на это сходство, в обзорах этих двух сказок можно найти множество расхождений и расхождений во мнениях. Согласно «Бостонскому атласу», рассказ о Герти и ее путешествиях по мере взросления «удивительно счастлив, естественен и похож на жизнь». Эти инциденты вероятны, и хотя они не являются чем-то удивительным, они никогда не бывают обычными или банальными ». (Boston Daily Atlas, 1854), этот же обзор, столь позитивный в свете истории, рассказанной г-жой Камминс, быстро использует этот роман, чтобы осуждают произведения г-жиСтоу, утверждая, что «Фонарщик намного превосходит хорошо известную Хижину дяди Тома, чьи разумы встречаются с нами на каждом шагу» (Boston Daily Atlas, 1854). Это чувство не единичное, часто приключения Герти провозглашаются «поучительными и вдохновляющими» (Bangor Daily, 1854) или «высоко культивированными и изысканными» (Boston Daily Atlas, 1854), в то время как те же самые регионы ранее называли историю о Томе и его семье, «грубые и дьявольские» (National Era, 1853) или «варварские и… неправдивые» (National Era, 1852).Это не означает, что все отзывы о «Хижине дяди Тома» были отрицательными, многие хвалили его, заявляя: «Вот чудо!» (Национальный стандарт борьбы с рабством, 1852 г. ) и «это прерогатива гения» ( -Стандарт рабства, 1852 г.). Многие влюбились в историю дяди Тома и маленькой Евы, не зря это была самая популярная книга своего времени, но на эту статью пошла большая волна обзоров, содержащих только клевету и ненависть, и это отвращение не встречается ни в одной рецензии на книгу Марии Камминс.Реальность заключалась в том, что дядя Том, герой его рассказа, был рабом, и из-за этого прискорбная правда заключается в том, что один лишь факт означает, что его история никогда не могла быть так широко любима в то время, как его белый противник в этой истории фонарщика. Единственным недостатком его характера было предубеждение, брошенное ему аудиторией.

Персонажи обеих историй сыграли важную роль в их успехах. Не сюжеты и не уроки в рассказах заставляли тысячи американцев перелистывать страницы, а скорее любовь и забота о персонажах и о том, что с ними произойдет, когда читатель будет приближаться к последним страницам.Бесконечная доброта дяди Тома и дяди Тру позволила читателю мгновенно влюбиться в их рассказы, а невинность и благочестие молодых девушек в рассказах делают их еще более вдохновляющими и интересными. Но из-за этих сильных характеристик и Стоу, и Камминс подверглись критике в журналах Putnam’s Monthly и The Boston Atlas, соответственно, за то, что они слишком зависимы от своих персонажей, а не от сюжета, и полагаются на эту эмоциональную связь, чтобы сделать свои истории успешными.Как и во всем искусстве, невозможно угодить всем, но из большинства обзоров видно, что в обоих романах мало критики было дано в отношении персонажей, за исключением тех, кто рассматривал персонажей исключительно через призму взгляда. расизма, люди в этих историях были широко признаны милыми, вдохновляющими и замечательными.

Основная полемика в обзорах как за, так и против «Хижины дяди Тома» — неудивительно, что она выступает за отмену. Некоторые кричат ​​от гнева и страха: «Эта книга сделает 20 000 новых аболиционистов!» (Liberator, 1852), тогда как другие восклицают эту же фразу с радостью.«Освободитель» утверждает, что этот роман был монументальным, потому что он создал сочувствующих из северян, в остальном не вовлеченных в конфликт, и был мотиватором для тех, кто застрял посреди дороги и ранее не мог выбрать сторону. Согласно Enquirer, из-за Стоу «более глубокие, мощные и гигантские настроения против рабства, пронизывающие страну» (10). Основа рабства заключается в том, что те, кого держат в цепях, меньше тех, кто держит кнут, и, написав о рабах, которые бывают такими же, если не более, любящими, сострадательными, религиозными и щедрыми, чем их белые коллеги, Харриет Бичер-Стоу фактически способствовала этому. фундамент рассыпаться.Этот сильный удар вызвал столько шума и споров, что сам Авраам Линкольн при встрече с мисс Стоу улыбнулся и сказал: «Итак, вы та маленькая леди, которая начала войну». Ее сила убеждения заставила ее аудиторию разделиться на две части: она либо восхищалась, либо испытывала отвращение из-за ее способности делать из рабов сострадательных, религиозных и преимущественно человечных персонажей. Мария Камминс никогда не делала таких заявлений, ей не нужно было убеждать в своей истории, поскольку она имела очень мало смысла. «Фонарщик» рассматривался в таком положительном свете по сравнению с «Хижиной дяди Тома», потому что в персонажах, пытающихся быть как можно более добрыми, набожными и любящими, нет ничего неприятного. Никого не возмущает призыв о том, что люди должны быть добры друг к другу, в нем нет противоречий, которые вызывали расизм и рабство, и поэтому не требовалось эмоционально заряженных и поляризованных дебатов, как это было в послании Стоу.

Несмотря на эти различия в сообщениях и уроках, и «Фонарщик», и «Хижина дяди Тома» были бешено популярны для своего времени. Сначала Стоу продал «160 000 томов за короткий период в одиннадцать недель!» — беспрецедентная распродажа в стране, во всяком случае, если не во всем мире.»(Liberator, 1852), но как только Камминс выпустила свой роман, этот рекорд был быстро побит, поскольку« Дядю Тома затмевает Фонарщик, продав 10 000 копий за десять дней! »(Bangor Daily, 1854). Cummins продала больше копий, и продала их быстрее, чем Стоу, но существенная разница между их продажами заключается в масштабах их охвата. «Хижина дяди Тома» была популярна не только в Соединенных Штатах, несмотря на то, что это был американский роман, посвященный исключительно американской проблеме, он приобрел большую популярность за морем, продав тысячи копий во Франции, Германии и Англии, а также даже многие российские читатели тайно передавали его. На эту тему мировой популярности в «Ежемесячнике Патнэма» много говорилось: «Мы признаем, что во всей современной романтической литературе Германии, Англии и Франции мы не знаем ни одного романа, равного этому» («Ежемесячный журнал Патнэма», 1853 г.), Дядя Том был феноменом, искрой для политических дебатов, а также религиозных убеждений и источником для анализа характера среди других разговоров. Маленькая Герти не имела такой важности. Почти все рецензии на «Фонарщик» были из Новой Англии, и единственное упоминание о книге, путешествующей по Тихому океану, заключалось в том, что она не пользовалась таким большим уважением во Франции, как в Штатах.В то время книгу Камминса описывали как «Великий американский романс» (Daily Cleveland Herald, 1854 г.), и кажется, что, несмотря на то, что лесной пожар распространился в руки и сердца американской публики, роман более или менее остался в Америка.

Когда произведения искусства становятся популярными и успешными, они неизменно адаптируются и трансформируются, и эти два романа не являются исключением из этой тенденции. Когда книга Стоу достигла пика своей популярности, из нее стали ставить пьесы, иллюстрировать детские книги и «Дядюшки на свидании» или песни, вдохновленные рассказом.Вдобавок к этому были написаны различные проповеди и дискуссии, а также множество цепочек писем в газетах и ​​эссе в ответ на реакцию за или против послания романа. Был даже написан рассказ, в котором критиковалась популярность пьес дяди Тома, под названием «Искушение Эми Сьюард» («Спутник молодежи», 1853), в котором говорилось, что эти забавные пьесы уводят детей от церкви и от работы. Lamplighter получил почти те же отзывы, The Bangor Daily написала о серии проповедей, которые были представлены вокруг истории Герти, и снова были созданы эссе и детские версии, а также книга бумажных кукол в стиле Lamplighter, так что молодые женщины могли одевать Герти и Эмили в самые разные наряды.По мере адаптации и обсуждения каждого из этих романов их популярность только росла, поскольку их послания доходили до все большего и большего числа населения, покоряя страну штурмом.

Одной из граней этих обзоров, которая на первый взгляд удивила, было полное отсутствие дискриминации по признаку пола в отношении авторов романов. Никогда прямо не говорилось, что эти романы были лучше или хуже из-за того, что они написаны женщинами. Все упоминания самих авторов были уважительными, и их часто описывали как «высокоразвитых и утонченных, а также оригинальных и творческих умов, которые пишут с легкостью, с классической правильной дикцией и с таким выбором терминов, который указывает на хороший знаток английского языка.»(Бостонский атлас, 1854 г.). Семья Харриет Бичер-Стоу была не только хорошо известна, но и уважаема, и хотя в течение месяца после первого издания The Lamplighter ее автор оставался анонимным, почти не было сомнений в том, что она была написана женщиной, и единственная проблема была в ней. личность, а не ее пол. Женщин уважали за их способности к прозе и их способность затрагивать сердца и умы публики, и поэтому в этом отношении не было встречено никакой критики.

Следует признать, что, в конце концов, критика не указывает на то, что произведение искусства является неполноценным, а скорее указывает на то, что оно является спорным, оспариваемым и заслуживает эмоций людей, положительных или иных.На момент публикации рассказ Герти нравился гораздо больше, чем рассказ Тома, но это не означало, что он был более качественным. На самом деле на уроках литературы или истории часто обсуждается не Фонарщик, а Хижина дяди Тома, потому что, несмотря на пренебрежение к ней людей, в конце концов она имеет гораздо большее значение и является истинным дискурсом об обществе как тогда, так и сейчас. . Несмотря на то, что легко любить Гери и Эмили и их историю обретения любви и любящего Бога, необходимо взглянуть на состояние Штатов, представленное жизнями Тома и Евы и всех других персонажей, которых Стоу тщательно обработал, чтобы показать все аспекты о жизнях рабов и южан.Оба романа респектабельны и увлекательны сами по себе, но Стоу теперь затмил Cummins, поскольку их книги прошли испытание временем.

Оглядываясь назад на эпоху, когда были написаны и рецензированы как «Хижина дяди Тома», так и «Фонарщик», становится ясно, что эти романы соответственно представляли то, что было нужно Америке и чего она хотела. Изначально история Марии Камминс стала более популярной, более востребованной и более любимой, чем история Стоу, но по мере того, как нация приближалась все ближе и ближе к гражданской войне, важность удовольствия постепенно терялась, и когда все было сказано и сделано, история то, что нация должна была услышать, оставалась сильной, живя в позоре как книга, с которой все началось.

Цитированных работ

«Искушение Эми Сьюард». Товарищ молодежи [Бостон, Массачусетс] 3 марта 1853 г. Университет Вирджинии. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Боже мой! думать о ребенке, У которого нет детских дней, Нет беззаботных игр, нет диких забав, Нет слов молитвы и хвалы! » Daily Cleveland Herald [Кливленд, Огайо] 4 марта 1854 г .: n.p. Газеты США XIX века. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Фонарщик Бостон». Bangor Daily Whig & Courier [Бангор, Мэн] 2 марта.1854: н.п. Газеты США XIX века. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Фонарщик». Бостон Дейли Атлас [Бостон, Массачусетс] 24 февраля 1854 г .: n.p. Газеты США XIX века. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Письмо из Нью-Йорка». Национальная эра. [Вашингтон, округ Колумбия] 1 июля 1852 г. Университет Вирджинии. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Множественные объявления». Бостон Дейли Атлас [Бостон, Массачусетс] 3 марта 1854 г .: n.p. Газеты США XIX века. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Множественные объявления.”Bangor Daily Whig & Courier [Бангор, Мэн] 1 марта 1854 г .: n.p. Газеты США XIX века. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Извещения» Освободитель. [Бостон, Массачусетс] 11 июня 1853 г. Университет Вирджинии. Интернет. 26 октября 2016 года.

«Дядя Томлитудс». Ежемесячный журнал Патнэма [Нью-Йорк, Нью-Йорк], январь 1853 г., Университет Вирджинии. Интернет. 26 октября 2016 г.

«Неподписанное уведомление». Нью-Йорк Таймс. [Нью-Йорк, Нью-Йорк] 1 марта 1853 г. Университет Вирджинии. Интернет. 26 окт. 2016.

Контрастная стойка регистрации офисного стола для продажи из Китая

Подробные изображения

Изображение стойки регистрации офиса контрастного цвета на продажу

Описание продукта

Описание стойки информации офиса

1pt;»> Ocean or Air

Арт.

RE-235

Размер

L3500 * W750 * h2200MM

Индивидуальное обслуживание

Да

Материал Поверхность

Материал ножки

Твердая поверхность

Цвет

Белый

Принадлежности

/

/

1 шт.

Время производства

10-15 рабочих дней

Срок действия

EXW / CIF / FOB / DDU

Доставка

Успешное дело 900 05

Наши услуги

Информация о компании

Почему Solid Surface

Часто задаваемые вопросы

Q: Каковы минимальные объемы заказа ваших продуктов?

A: Для всей индивидуальной мебели мы принимаем заказ 1 шт.

Q: Можете ли вы помочь организовать доставку на мой склад?

A: Конечно, мы можем организовать отгрузку с нашего завода в любое указанное вами место.

В: Я хочу купить некоторые продукты, что мне делать?

A: Пожалуйста, сообщите нам, какой из наших продуктов вы хотите, или отправьте нам свой проект; Затем будет предоставлено полное коммерческое предложение, если вы согласны с ним, мы сможем приступить к составлению и составлению графика отгрузки.

Q: Мне нравится один ваш дизайн, но размер не подходит для моего дома, можем ли мы его отрегулировать?

A: Конечно, размер барной стойки и стойки администратора можно отрегулировать в соответствии с вашими личными требованиями.

В: Как вы можете гарантировать, что индивидуальный вариант — это то, что мне нужно.

A: Пожалуйста, не волнуйтесь, перед производством всех наших продуктов будет нарисован трехмерный эскиз, который включает все виды деталей, как настоящий. Так что проблем не будет.

Q: Как вы можете гарантировать качество?

A: Все наши материалы с твердой поверхностью проходят испытания в соответствии с высочайшими промышленными стандартами. Свяжитесь с нами, чтобы получить отчет об испытаниях.

В: Есть ли проблемы с импортом вашей мебели в нашу страну?

A: Не беспокойтесь об этом, все наши продукты проходят проверку на соответствие требованиям.

И мы предоставим форму A / b и другой необходимый файл. Импортировать это не проблема.

В: Безопасна ли транспортировка на большие расстояния для такой крупногабаритной конструкции?

A: Не волнуйтесь. Весь наш продукт будет упакован в деревянную картонную коробку, а толщина дна достаточно велика для вилочного погрузчика. А внутри коробки вся поверхность будет покрыта пеной. Внутри коробки также есть стальная полоса. Мы производим эту продукцию более 15 лет, и вы можете нам доверять.

В: Какие платежи вы принимаете?

A: Мы принимаем Paypal T / T WESTUNION и в основном обычные способы.

Приемная | Calico Joe Wikipedia

Продажа книг

Calico Joe дебютировал под номером 1 в списке бестселлеров New York Times 29 апреля 2012 года в категории художественной литературы в твердом переплете за неделю, закончившуюся 14 апреля 2012 года. [5] Книга также дебютировала в списке бестселлеров Publishers Weekly за неделю с 19 апреля.[6] Calico Joe только дебютировал под номером 6 в списке бестселлеров USA Today от 19 апреля. [7] Он дебютировал под номером 3 в списке бестселлеров The Wall Street Journal от 15 апреля. [8]

Критический обзор

По словам Боба Минзешаймера из Gannett News Service «С точки зрения бейсбола, Calico Joe … похож на приятный полдень в середине сезона на стадионе, когда домашняя команда медленно сплачивается и побеждает». [ 2] В отличие от типичного романа Гришэма, который «полон поворотов, поворотов и напряжений», этот роман — «милая, простая история», согласно The Washington Post Стивену В. Робертс. [3] Робертс описывает роман как басню с моралью, что «Добро может произойти из зла; никогда не поздно признаться в своих грехах и искать прощения». [3] Эта история также об отношениях, таких как братья Касл и отношения отца и сына Трейси, и отношения между Джо и сообществом его родного города. [3] Согласно Гленну К. Альтшулеру для Орегонский , Calico Joe «… не великий бейсбольный роман. Но он также использует национальное развлечение Америки для поиска моральных и культурных истин.[4] Альтшулер отмечает, что «как игрок в мяч и как человек Джо Кастл слишком хорош, чтобы быть правдой». С другой стороны, он также отмечает, что «Уоррен Трейси, напротив, слишком плох, чтобы быть интересным». [4] Альтшулер полагает, что финал «не так уж и правдоподобен». [4]

Этот контент взят из Википедии. GradeSaver — это предоставляя этот контент в порядке любезности, пока мы не сможем предложить профессионально написанное учебное пособие от одного из наших штатных редакторов. Мы делаем не считайте этот контент профессиональным или цитируемым.Пожалуйста, используйте свой осмотрительность, полагаясь на нее.

«Идентификация, идентификация и представление средств массовой информации в видеоиграх:» Адриенн Шоу

Название степени

доктор философии (PhD)

Аннотация

АБСТРАКТНАЯ ИДЕНТИФИКАЦИЯ, ИДЕНТИФИКАЦИЯ И ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СМИ В ВИДЕОИГРЕ: ИССЛЕДОВАНИЕ ПРИЕМ АУДИТОРИИ Адриенн Шоу Руководитель: доктор Кэтрин Сендер Исследование представительства меньшинств в видеоиграх обычно утверждает: 1. индустрия исключает определенные аудитории, не представляя их; 2.каждому следует предоставить персонажей, с которыми он может идентифицироваться; и 3. Медиа-репрезентация имеет познаваемые эффекты. В отличие от этого, в этой диссертации рассматривается отношение аудитории к идентичности игрока, то, как игроки взаимодействуют с игровыми текстами (идентификация и взаимодействие), а также их мысли о репрезентации в СМИ. В этой диссертации используются интервью и включенное наблюдение, чтобы исследовать, почему, когда и как представительство важно для людей, которые являются членами маргинализованных групп, с упором на сексуальность, пол и расу в Соединенном Королевстве. S. Данные демонстрируют, что видеоигры могут предлагать игрокам возможность создавать изображения людей, «похожих на них» (плюрализм), но игры не обязательно заставляют игроков взаимодействовать с текстами, которые представляют маргинальные группы (разнообразие), с некоторыми редкими и проблемные исключения. Сосредоточение внимания на маркетинге на основе идентичности и спросе аудитории, а также чрезмерно упрощенные концептуальные представления идентификации с персонажами СМИ в качестве основы аргументов в пользу репрезентации в СМИ меньшинств поощряют плюрализм.Представительство доступно, но только тем, кто его ищет. Однако разнообразие необходимо для политических и образовательных целей представительства. Это требует, чтобы игроки активно сталкивались с разнообразным контентом. Разнообразие — это не результат спроса со стороны аудитории, а, скорее, социальная ответственность производителей СМИ. Однако производители средств массовой информации могут воспользоваться тем фактом, что идентичность сложна, что идентификация требует не только общих идентификаторов, и что разнообразие в нетокенистическом смысле может понравиться гораздо более широкой аудитории, чем плюралистический, нишевый маркетинг. Таким образом, разнообразие может соответствовать как рыночной логике, так и образовательным целям медиа-репрезентации. В заключение я предлагаю три предложения, выведенных из этого анализа. Во-первых, исследователи должны критически относиться к этому акценту на плюрализме, а не на разнообразии. Во-вторых, вместо того, чтобы утверждать, что видеоигры должны включать больше разнообразия, потому что это имеет значение, производители должны включать это именно потому, что представление во многих играх не имеет значения. Наконец, те, кто вкладывается в разнообразие в играх, должны быть не для того, чтобы доказывать важность репрезентации в играх, а, скорее, отстаивать ее, не отказываясь от игривости.

Рекомендуемое цитирование

Шоу, Эдриенн, «Идентификация, идентификация и представление СМИ в видеоиграх: исследование восприятия аудитории» (2010). Общедоступные диссертации Пенсильвании . 286.
https://repository.upenn.edu/edissertations/286

Церемония на крыше и современный прием в Сан-Франциско

Джейн Скунцио и Фрэнк Гонсалес, возможно, не школьные возлюбленные, но они могут поблагодарить своего учителя химии за то, что они собрались вместе. Пара познакомилась, будучи студентами в Сан-Хосе в 2004 году, и дружила пять лет, прежде чем начала встречаться в колледже. «Мы ездили туда и обратно между Сан-Луис-Обиспо, где я был в Калифорнийском Поли, и Санта-Барбарой, где Фрэнк отправился в UCSB, — говорит Джейн. Сейчас пара называет Залив своим домом, но именно поездка в Бруклин изменила их жизнь. «Мы прошли через Бруклинский ботанический сад и остановились, чтобы выпить коктейль, чтобы охладиться от летней жары», — вспоминает она. «Фрэнк заплатил за наши напитки, и я направился во внутренний дворик.Я был удивлен, обнаружив, что у нас есть место для нас самих. Фрэнк подкрался ко мне сзади, пока я смотрел по сторонам, и опустился на одно колено, держа в руках самый красивый бриллиант ашер-огранки! »

Оттуда пара приступила к работе над планированием своей свадьбы 7 июля 2018 года в The Pearl в Сан-Франциско. «Это современное промышленное пространство с высокими потолками и невероятным видом из сада на крыше», — говорит Джейн. Они знали, что вид будет идеальным фоном для их церемонии, поэтому наняли Эшли Смит из Ashley Smith Events, чтобы помочь им создать мрачную и современную атмосферу с высококонтрастной палитрой черного, белого и мягкого зеленого.

Посмотрите фотографии Ханны Костелло, чтобы увидеть, как Фрэнк и Джейн сделали свою официальную свадьбу в Сан-Франциско свежей и веселой!

Фото Ханны Костелло

Свадебное платье от Sarah Seven от Джейн было современной классикой. Элегантный силуэт с прозрачными вырезами с обеих сторон был сделан из мягкого крепа, идеально подходящего для танцев. Туфли невесты с металлическими блочными каблуками также являлись идеальным сочетанием стиля и комфорта.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Пара поделилась своим первым взглядом на улицы Сан-Франциско, где Джейн увидела темно-синий костюм Фрэнка Indochino.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Джейн и Фрэнк также обменялись любовными письмами перед розовой стеной, достойной грамма, перед тем, как отправиться в The Pearl на церемонию.

Фото Ханны Костелло

В отличие от своего простого свадебного платья, букет Джейн был полностью драматическим. На нем были белые розы, лютики и георгины в паре с оранжевыми лилиями и струящимися кружевными лентами.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Церемония на крыше была обрамлена зеленой аркой на медном каркасе.Грозди белых и оранжевых цветов смягчали обстановку, как и пышные цветы в горшках The Pearl.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Джейн шла по проходу со своим отцом, а затем друг пары, Дом, исполнял обязанности. «Мы хотели убедиться и включить наши двуязычные семьи, поэтому наши клятвы были на английском и испанском языках», — говорит Джейн. Некоторые строки были переведены, а другие были переведены на тот или иной язык.После того, как я делаю, группа мариачи отыграла коктейльный час.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Джейн и Фрэнк упивались своим молодым статусом, в то время как гости баловались 10-футовой витриной сыра и мясных закусок, где были представлены домашние соленья, местные сыры и копченый мед.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Пара подала два фирменных коктейля, названных в честь их отцов, из бара, украшенного антуриумом, георгинами и розами.«Джо» сочетал водку с газированной водой и лимонадом, а «Панчо» был классической маргаритой. Среди пропущенных закусок — пастрами из копченой утиной грудки на поджаренной ржи, экологически чистое поке с порошком нори и воздушными креветочными чипсами, а также паштет из лесных грибов.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Черное бархатное белье смягчило обеденные столы, создавая формальную, но уютную обстановку. Выбор цветных салфеток в тонах, от мягких нейтральных до зеленовато-желтого и оливково-зеленого, распространил цвет через пространство и был дополнительно усилен теплыми тонами золотых столовых приборов и свечей.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Центральные украшения получили высоту и движение из георгинов, роз и гвоздик в оттенках белого, желтого и оранжевого. Каждое заведение было оформлено с индивидуальным подходом: записка от жениха и невесты. «За несколько месяцев до свадьбы мы начали писать каждому гостю записки о том, почему они должны были быть с нами», — говорит невеста. (Это вдумчивое прикосновение было встречено с благодарностью и несколькими счастливыми слезами, когда гости заняли свои места.)

«Вместо тоста с шампанским мы подарили каждому гостю глиняную лепешку ручной работы из городка, откуда родом Фрэнк, в Мексике, и у всех была порция мескаля», — говорит Джейн.За кадром последовала трапеза из салата из капусты с жареными кабачками, жареного цыпленка с апельсиново-хариссовой морковью и свиной вырезки с сахарным перцем чили.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Джейн и Фрэнк подавали угощения от Dynamo Donuts и Bob’s Donuts, а вкусы включали пряный шоколад, карамель de sel, кокос и брызги.

Фото Ханны Костелло Фото Ханны Костелло

Когда пара закончила свой первый танец под песню «Let’s Stay Together» Эла Грина, посыпались золотые ленты, и вечеринка действительно началась.«Когда пришло время танцев, мы перешли от моей любви к классике 70-х и яхт-року к любви Фрэнка к хип-хопу», — говорит Джейн. «Это было так с нами!» И это было именно то, на что они надеялись. Она добавляет: «День вашей свадьбы должен быть посвящен вам. Делайте то, что делает вас счастливым, и не беспокойтесь ни о ком! »

Контраст между премьер-министром, спрятавшимся в холодильнике, и приемом, который Корбин оказал по всей стране, не может быть более значительным

Поскольку Джереми Корбин собирал многотысячные толпы на митингах в Глазго и Мидлсборо, Пендл, Карлайл, Вустер, Хаверфордвест, Бирмингем, Моркамб и Бристоль среди многих городов, в которые он бросился, он не мог удержаться от шутки о Борисе Джонсоне, который избегал жестких вопросов репортеров и общественности, прячась от Good Morning Britain в холодильнике в среду утром.

Лидер лейбористов пообещал: «Я пришел сюда не разносить молоко или прятаться в холодильнике. Я пришел сюда с посланием надежды ». И ясным посланием последнего дня предвыборной кампании Бориса Джонсона была безнадежность.

Джонсон попытался скрыться от неловких вопросов, выбрав фотосессию, сначала во время молочного раунда, чтобы подчеркнуть его обещание доставить Брексит, а не поставить тайник в холодильнике, а затем посетить пекарню, чтобы проиллюстрировать свое Сделка «Брексит, готовый к печке»- Предвыборное обещание, которое все больше и больше похоже на полусырую ложь.

Не могло быть большего контраста между Борисом Джонсоном и его коллегой из Лейбористской партии. При проведении кампании, которая была обнаружена проверяющими фактами, 88% лжи, в то время как реклама Labour не содержала лжи. Тот, кто скрывается от своей лжи, подвергается тщательному анализу теледебатов, интервьюеров и общественности. В то время как лидер лейбористов выдержал самые агрессивные интервью с достоинством, он показывал публике на каждом шагу, разговаривая с людьми из всех слоев общества, включая бездомных и тех, кто прибегает к продовольственным банкам.

Джереми Корбин обратился к ликующей толпе с серьезным посланием в среду вечером, предупредив, что Великобритания находится на «развилке дороги» между реальными переменами при лейбористской партии и правительством Бориса Джонсона, которое «продолжит разрушать наши общественные службы».

Он обрисовал в общих чертах выбор, стоящий перед нацией — между еще большей жесткостью и безрассудной, нереалистичной стратегией Брексита Бориса Джонсона, который будет использовать ее для дальнейшей продажи государственных услуг страны, или менее безрассудной сделкой Брексита, заключенной в стране и будущее надежды, справедливости и инвестиций в стране, которое многие экономисты считают лучшим выходом из экономической колеи, созданной десятилетием сокращений.

Вы, наверное, видели видео, на котором Борис Джонсон прячется за ящиками с молоком и прячется в холодильнике, но вы, скорее всего, не заметили того, что лидер лейбористов встретил в избирательных округах по всей стране.

И не могло быть большего контраста между безнадежностью и надеждой.

Джереми Корбин посещения Pendle, LancashireJeremy Corbyn посещения Pendle, LancashireBristol rallyRallying в Haverfordwest, WalesRallying в Haverfordwest, WalesHaverfordwestMiddlesboroughMiddlesborough rallyBristolBristolBirminghamWorcesterWorcesterWorcesterRally в Колвин BayColwyn BayPendleMiddlesboroughHaverfordwestHaverfordwestWolverhamptonMeeting WASPI womenGlasgowGlasgowGlasgow
@BenGelblum
Подробнее: ‘Get Brexit сделано’ и «печь готова Brexit — это самая большая ложь Бориса Джонсона
Тори подвергаются нападкам, поскольку ONS показывают худшие экономические показатели Великобритании за более чем десятилетие
Раз уж вы здесь

Раз вы здесь, мы хотели попросить вас о помощи.

Журналистика в Великобритании находится под угрозой. Правительство становится все более авторитарным, и нашими СМИ управляет горстка миллиардеров, большинство из которых проживают за границей, и все они имеют сильную политическую привязанность и финансовые мотивы.

Наша миссия — привлечь к ответственности сильных мира сего. Жизненно важно, чтобы свободные СМИ могли существовать для разоблачения лицемерия, коррупции, правонарушений и злоупотребления властью. Но без тебя мы не справимся.

Если вы можете позволить себе внести небольшое пожертвование на сайт, это поможет нам продолжить нашу работу в интересах общества.Мы просим вас пожертвовать только то, что вы можете себе позволить, с возможностью отменить подписку в любой момент.

Чтобы пожертвовать или подписаться на The London Economic , щелкните здесь.

Магазин TLE теперь также открыт, вся прибыль идет на поддержку нашей работы.

Магазин находится здесь.

Вы также можете ПОДПИСАТЬСЯ НА НАШУ РАССЫЛКУ.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *