Укажите определение понятия экспозиция: ЭКСПОЗИЦИЯ — это… Что такое ЭКСПОЗИЦИЯ?

Содержание

Световые величины и единицы

Световой поток — мощность светового излучения, т. е. видимого излучения, оцениваемого по световому ощущению, которое оно производит на глаз человека. Световой поток измеряется в люменах.

Например лампа накаливания (100 Вт) излучает световой поток, равный 1350 лм, а люминесцентная лампа ЛБ40 — 3200.

Один люмен равен световому потоку, испускаемому точечным изотропным источником, c силой света равной одной канделе, в телесный угол, величиной в один стерадиан (1 лм = 1 кд·ср).

Полный световой поток, создаваемый изотропным источником, с силой света одна кандела, равен люменам.

Существует и другое определение: единицей светового потока является люмен (лм), равный потоку, излучаемому абсолютно черным телом с площади 0,5305 мм2 при температуре затвердевания платины (1773° С), или 1 свеча·1 стерадиан.

Сила света — пространственная плотность светового потока, равная отношению светового потока к величине телесного угла, в котором равномерно распределено излучение. Единицей силы света является кандела.

Освещенность — поверхностная плотность светового потока, падающего на поверхность, равная отношению светового потока к величине освещаемой поверхности, по которой он равномерно распределен.

Единицей освещенности является люкс (лк), равный освещенности, создаваемой световым потоком в 1 лм, равномерно распределенным на площади в 1 м2, т. е. равный 1 лм/1 м2.

Яркость — поверхностная плотность силы света в заданном направлении, равная отношению силы света к площади проекции светящейся поверхности на плоскость, перпендикулярную тому же направлению.

Единица яркости — кандела на квадратный метр (кд/м2).

Светимость (светность) — поверхностная плотность светового потока, испускаемого поверхностью, равная отношению светового потока к площади светящейся поверхности.

Единицей светимости является 1 лм/м2.

Единицы световых величин в международной системе единиц СИ (SI)

Наименование величины Наименование единицы Выражение
через единицы СИ (SI)
Обозначение единицы
русское между-
народное
Сила света кандела кд кд cd
Световой поток люмен
кд·ср
лм lm
Световая энергия люмен-секунда кд·ср·с лм·с lm·s
Освещенность люкс кд·ср/м2 лк lx
Светимость люмен на квадратный метр кд·ср/м2 лм·м2 lm/m2
Яркость
кандела на квадратный метр
кд/м2 кд/м2 cd/m2
Световая экспозиция люкс-секунда кд·ср·с/м2 лк·с lx·s
Энергия излучения джоуль кг·м22 Дж J
Поток излучения, мощность излучения ватт кг·м23
Вт W
Световой эквивалент потока излучения люмен на ватт
кд·ср·с3
кг·м2
лм/Вт lm/W
Поверхностная плотность потока излучения ватт на квадратный метр кг/с3 Вт/м2 W/m2
Энергетическая сила света (сила излучения) ватт на стерадиан кг·м2/(с3·ср) Вт/ср W/sr
Энергетическая яркость ватт на стерадиан-квадратный метр кг/(с3·ср) Вт/(ср·м2) W/(sr·m2)
Энергетическая освещенность (облученность) ватт на квадратный метр кг/с3 Вт/м2 W/m2
Энергетическая светимость (излучаемость) ватт на квадратный метр кг/с3 Вт/м2 W/m2


Примеры:

Тип лампы Мощность, Вт Световой
поток, лм
Примерная
сила света, кд
Свеча     1
Лампа накаливания Б235-245-100 100 1380 100
Лампа люминесцентная ЛБ 40 40 2800
 
Ртутная лампа высокого давления ДРЛ 250 250 13000  
Обычный светодиод 0,015   0,001
Сверхяркий светодиод 5   3


ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК»
Под общей ред. профессоров МЭИ В.Г. Герасимова и др.
М.: Издательство МЭИ, 1998

Вернуться к списку

Музейная экспозиция музейная коммуникация Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

ИСТОРИЯ, ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА МУЗЕЙНОЙ ЭКСПОЗИЦИИ

Ян Долак

МУЗЕЙНАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ — МУЗЕЙНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Человек видит лишь то, что он замечает, а замечает лишь то, что, так или иначе, присутствует в его сознании.

Альфонс Бертильон

Сам термин «коммуникация» имеет несколько значений. Под ним можно понимать наземные коммуникации (шоссейные дороги, магистрали, тротуары, велосипедные дорожки), он также может означать транспортное сообщение (железные дороги, водные или воздушные пути). В систему коммуникаций также входят, например, дорожные знаки, в то же время, коммуникация происходит в растительном и животном мире. Коммуникация осуществляется в рамках так называемой первой сигнальной системы (запахи, «танцы» животных и т.п.), однако люди используют для коммуникации также вторую сигнальную систему (язык, речь). Помимо вербальных языковых систем существуют невербальные языковые системы, примером которой является музейная экспозиция. В нашем случае термин коммуникация может трактоваться как обмен мнениями, т.е. сообщение друг другу мыслей, информации, взглядов и ощущений. Логично, что составной частью коммуникации является и «фидбэк» (англ. feedback), то есть обратная связь, ответная реакция. Однако термин коммуникация используется и в контексте, в котором ожидается минимальная обратная реакция или не ожидается вовсе, как, например, в случае радиовещания. Ответная реакция также может быть запоздалой. Именно к такой категории коммуникации с незначительной ответной реакцией относятся музеи. Теория коммуникации частично переплетается с теорией информации. В то время как специалистов в информатике чаще всего интересует само содержание информации, и для них не имеет большого значения ее источник, теория коммуникации, наоборот, сосредоточивается главным образом на механизмах ее передачи. С точки зрения музееведения именно носитель информации является центром внимания. Иногда мы сталкиваемся с терминами «прямая и непрямая коммуникация», которые считаются особенно проблематичными и неоднозначными с точки зрения терминологии. На мой взгляд, можно широко использовать термины «личная и безличная коммуникация». Наше внимание должно быть сосредоточено на коммуникации музеев с посетителями посредством музейных

экспозиций и выставок как комплексов непосредственного воздействия. Информационная цепочка называется сообщением. Сообщение, разбитое на смысловые и пространственные блоки, называется высказыванием. Типичным музейным высказыванием является выставка или экспозиция1.

Основателем теории коммуникации считается американский философ

Ч. С. Пирс, который, помимо всего прочего, внес значительный вклад в изучение знаков, значения и коммуникации. Его идеи были позднее развиты специалистами в области семиотики, науки о знаковых системах. Одним из первых музееведов, который использовал термин «музейная коммуникация», считается канадский ученый Д. Камерон, данной проблематикой занимаются также англичанка А. Хупер-Гринхилл и чех З. З. Странский. Сравнением российского и «западного» подхода к музейной коммуникации занимается российский культуролог О. В. Беззубова2.

По теме коммуникации сегодня доступно большое количество литературы. Однако, если мы заглянем в эту литературу, включая, например, чешские, русские и английские странички «Википедии», нас может удивить тот факт, что в них форма коммуникации посредством предметов (в нашем случае, экспонатов) отодвинута на второй план или вовсе не освещается3. При этом демонстрация предметов, наглядное разъяснение (англ. ostension) является первоосновой человеческой коммуникации, что убедительно доказал чешский ученый Иво Осолсобе. Первым теоретиком наглядного разъяснения считается святой Августин; С. Кьеркегор и Л. Витгенштейн ставили наглядное разъяснение превыше всего вербального4. Другой чешский ученый, музеевед Карел Боженек, использовал замечательный пример из «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта, где была описана страна, в которой был отменен язык, все возили с собой вещи и выражали свои мысли при помощи этих вещей. Остенсивное определение, введенное в логику Л. Витгенштейном и Б. Расселом, является основным, наиболее примитивным способом дефиниции термина путем демонстрации предмета, обозначаемого этим термином, так как в этом случае определением служит сам десигнат. Тем не менее, одна лишь логика нам в области музейной презентации не поможет5. Российский музеевед С. В. Пшеничная, путем предметно-визуального и предметноакустического анализа компонентов самых древних форм «языка», пришла к

1 Suler P. Jak mluvi expozice aneb Vizir efekt // Muzea a navstevnici, aneb Je vystava zabava ci otrava? Hodonin, 1997. C. 4-6.

2 Беззубова O. B. Теория музейной коммуникации как модель современного образовательного процесса // Коммуникация и образование. Сборник статей. СПб., 2004. С. 418427.

3 Mikulastik M. Komunikacni dovednosti v praxi. Praha, 2003.

4 Osolsobe I. Svaty Augustin a knize Potemkin // Muzea a navstevnici, aneb Je vystava zabava ci otrava? Hodonin, 1997. C. 35-39.

5 Bozenek K. Problemy vyuky muzejni prezentace // Muzea a navstevnici, aneb Je vystava zabava ci otrava? Hodonin, 1997. C. 40-43.

заключению, что именно здесь необходимо искать начало, истоки «музейного языка», его «праформ»6.

Музейная экспозиция, безусловно, является своеобразным видом текста, поэтому многое зависит от его понимания и интерпретации. Таким образом, мы подходим к герменевтике, науке о толковании и понимании. Этими вопросами на философском уровне занимался, в первую очередь, немецкий философ Г анс Г еорг Г адамер7. Человек приходит к пониманию следующим образом: сначала у него формируется собственное, предварительное представление или предубеждение, которое затем противопоставляется тексту или предмету, и на основании такого сравнения формируется улучшенное представление. Без предварительного мнения, т.е. предпонимания, обойтись просто невозможно. Важным является именно то, что человек проверяет правильность такого мнения и готов изменить его. Так как этот процесс, как правило, повторяется, можно говорить о «круговороте» или «круге».

Герменевтический круг включает в себя, по меньшей мере, три стадии:

1. предпонимание, с которым интерпретатор подходит к толкуемому явлению;

2. герменевтический опыт, не соответствующий данному предпониманию;

3. исправленный план, с которым можно вернуться к первой стадии.

Автор выставки создает лишь одну половину выставочного проекта, так называемый, синтагматический план. Речь идет о построении цепи текстов, изображений, карт и т.п., а также подлинных предметов, размещенных в витринах и на стендах в заранее определенном пространстве. Однако вторую половину выставки будущий посетитель носит в голове — это, так называемый, ассоциативный план. Отдельные знаки в мышлении реципиента вызывают цепочки коннотаций и ассоциаций, которые не являются линейными и для которых не выделяется определенное пространство8. Некоторые авторы полагают, что посетитель приходит на музейную экспозицию не за новой информацией, т.е. он не стремится уменьшить уровень своего незнания. В экспозиции представляются и зарождаются ценности, т.е. сообщения, возникающие не в результате инновации, а в результате конвенции. Посетитель способен принимать и классифицировать уже известные ему факты, а не революционные сообщения. Ценность, т.е. конвенция, является основой музейного повествования, что проявляется в нарративном характере музейных выставок и экспозиций .

Какое место занимает музейная презентация среди прочих видов деятельности, осуществляемых в музеях? Основной задачей музея должен считаться правильный, продуманный отбор и оптимальное составление тезауруса. Однако одного этого недостаточно. Ни один из музеев не основывался лишь для создания и хранения коллекции. Наша финальная цель заключает-

6 Пшеничная C. B. «Музейный язык» и феномен музея // В диапазоне гуманитарного знания: Сборник к 80-летию профессора М. С. Кагана. СПб., 2001. С. 233-242.

7 Gadamer H. G. Problem dejinneho vedomi. Praha, 1994.

8 Suler P. Jak mluvi expozice …

9 Ibid.

ся в представлении коллекции, осуществлении коммуникации с ее помощью, оказании на посетителя информационного, и, в то же время, эстетического, эмоционального воздействия. Проще говоря, мы должны использовать коллекцию в качестве культурообразовательного фактора. Такая кажущаяся очевидность зачастую правильно понимается в малых и средних музеях. Однако, чем больше музей, тем больше в нем ученых, истинных специалистов, которые, тем не менее, считают коммуникацию, создание экспозиций и выставок препятствием в их личной работе. Предоставление доступа к коллекциям может осуществляться самыми разными способами, например, через образовательные программы, беседы, лекции, публикации, но, на мой взгляд, главным коммуникационным каналом музеев являются экспозиции. Коллекция — это то, чего нет у других коммуникантов, поэтому она должна стать нашим основным средством воздействия. И такая кажущаяся очевидность в некоторых случаях оказывается не совсем очевидной.

Петер ван Менш, ссылаясь на канадского ученого Д. Камерона и японского ученого С. Цуруту, сравнивает музейную коллекцию с программным обеспечением, которое представляет собой первичный музейный материал (коллекционные предметы) и вторичный музейный материал (иллюстрации, тексты, звукозаписи и т.п.). Техническим обеспечением, помимо занимаемого пространства, являются стенды и витрины, все выставочное оборудование. Одно без другого не имеет смысла10. Однако просто выставить предметы недостаточно, как будет пояснено ниже. Некоторые авторы считают музейные экспозиции «страной грез» (dreamland), и говорят о разнице между имплицитной (художественные музеи) и эксплицитной экспозициями (прочие музеи, где выставлены предметы с сопутствующими материалами).

Коллекционный предмет должен оставаться нашим главным рабочим инструментом. Я признаю, что такое утверждение может иметь свои ограничения. Например, в 1988 г. швейцарский музей Alimentarium в г. Веве серьезно задумался над созданием постоянной экспозиции о голоде11. В 2006 г. на заседании комиссии ICOM — MPR в кенийском городе Момбаса, создавался гипотетический сценарий передвижной выставки о рабстве нашего времени. Мы все осознаем, что эти темы непросто охватить посредством коллекционных предметов. С другой стороны, мы вправе задать вопрос, насколько музеи должны представлять эти темы, или должны ли такие темы играть особую роль в работе музеев, если они похожим способом охватываются прочими коммуникантами.

Зададимся на первый взгляд простым вопросом. Что, собственно, представляет собой музейная экспозиция? Точную формулировку музееведческих терминов дать не так уж просто, как показало недавно состоявшееся заседание Международного комитета по музеологии (ICOFOM) в бельгий-

10 Mensch P. van. Towards a methodology of museology. Ph.D. thesis. Zagreb, 1992. (Рукопись в архиве автора).

11 Schaerer M. Hunger in Showcase: Developing countries and Museology — Information and Manipulation // ICOFOM Study Series. 1988. Vol. 14. P. 233-239.

ском городе Льеж. С точки зрения нынешнего определения музея согласно ICOM, музейными экспозициями должны считаться доступные для посещения археологические объекты, зоопарки, дендрарии, виварии, архитектурные творения, презентационные помещения различных научных центров и планетариев. Такое широкое понимание музея (музейной экспозиции) несет в себе немало проблем, что можно подтвердить на примере столь популярных сегодня научных центров (science centres). В то время как, например, в парижском Cite des Science de Paris la Villete или в «Техмании» (г. Пльзень, Чехия) можно найти части, которые я без колебаний назвал бы музейной экспозицией, в монреальском научном центре я не нашел ничего, что хоть отдаленно напоминало бы коллекционный предмет.

Определенные сомнения могут возникнуть и в отношении планетари-ев12. Будут ли все образовательные или, вернее сказать, демонстративные учреждения считаться музеями? Пользуясь случаем, обращаю ваше внимание на недавно вышедшую работу «Vers une redefinition du musee?» французского автора А. Деcвалесса и бельгийского автора Ф. Мэресса, а также 38 том в серии «ICOFOM Study Series»13, посвященные, в первую очередь, терминологическим проблемам.

В данной работе мы сосредоточились на наиболее типичных музейных презентациях, когда артефакты, ментофакты и натурфакты переносятся в искусственную среду музея (как говорит З. Странский14, в метамир), где с их помощью мы общаемся. Мы создаем в музее экспозицию как особый пространственный артефакт15.

Каковы, в таком случае, современные тренды музейных экспозиций и наиболее частые ошибки при создании музейных экспозиций и выставок?

1. Для того чтобы вкратце описать современные тренды в создании музейных экспозиций, можно использовать слово контекстуальность. Создатель музейной экспозиции должен понимать, что у каждого экспоната есть своя коммуникационная способность. В то время как историк искусств считает каждый свой предмет уникальным, зоолог, например, работает с материалом, который для него носит скорее родовое, чем индивидуальное значение. Картина была нарисована для того, чтобы на нее кто-то смотрел, чтобы она несла некую информацию. В определенной мере сама по себе она является финальным артефактом. Этим, однако, я не хочу сказать, что стремление к определенной контекстуальности в галереях является чем-то плохим или даже запретным. Но создатель средневековой посуды не был художником. Поэтому его посуда (ее осколки) должна занять ту позицию, где она сообщит нам то, что мы желаем знать. Неслучайно музееведение переняло театральные термины, такие как либретто, сценарий и т.п. Необходимо дви-

12_Dolak J. Some remarks on museum terminology // ICOFOM Study Series. 2009. Vol. 38 (Museology: Back to basics). P. 199-208.

13 Cm.: ICOFOM Study Series. 2009. Vol. 38 (Museology: Back to basics).

14 Stransky Z. Z. Archeologie a muzeologie. Brno, 2005.

15 Kesner L. Expozice jako prostor // Bulletin Moravske galerie v Brne 2002 — 2003. Brno, 2003. S. 24.

гаться от объяснений (как понимать) к инструкции (как использовать). Иногда критикуется линейная, постепенная „type of story line“ (временная прямая), что мы видим, например, уже у теоретика коммуникации Маршала Маклюэна в 1967 г. М. Маклюэн даже предлагает создавать экспозиции без сюжетной линии и описаний, чтобы мы в большей мере смогли задействовать посетителя. Другие авторы, наоборот, предупреждают об опасности сведения важности подлинных артефактов к какой-то мелкой роли в большом театре мнений и суждений.

Несмотря на то, что акцент на контекстуальность не представляет собой ничего нового, мы очень часто видим в музеях множество древней посуды, представителей различных видов и подвидов животных, оружия, сельскохозяйственных инструментов и т.п. с минимальным или даже нулевым стремлением к включению этих предметов в какой-либо контекст, понятный посетителю. Зачастую наблюдается жесткий подход к возможности любительской фотосъемки17.

Если мы в витрине разместим несколько десятков топоров (археологическая экспозиция на Ледницком острове в Польше, что мы этим собственно сообщим нашим посетителям? Что у кого-то когда-то были десятки топоров, с которыми он ходил по лесу? Или мы хотим, чтобы посетитель умел ориентироваться в типологии топоров, что является весьма сложной задачей даже для профессионала? Мы организовали выставку материальной культуры определенного периода времени. Прекрасно. Но достаточно ли этого, интересно ли это? Каждый из выставленных здесь топоров мы должны рассматривать как слово, как часть какого-то высказывания, сообщения. Когда в разговорной речи мы, например, 10 раз скажем «стол», действительно ли мы скажем в 10 раз больше? Нет. Скорее наоборот, введем наших слушателей в заблуждение или, по крайней мере, утомим их. С музейными экспозициями дело обстоит так же.

Иногда мы допускаем ошибки еще при определении наших основных целей. Археологическая экспозиция в Хебском замке (Чехия) посвящена не археологии региона (что было бы очень интересным), а повествует об истории археологических исследований в окрестностях Хеба. Таким образом, она является обзором информации о том, что предмет Н нашел Г анс А., другой предмет — Иоахим Б., а третий — Гельмут В. Посвящение постоянной экспозиции такой специфической теме я считаю исключительно проблематичным.

В большинстве случаев наши намерения бывают правильными; мы хотим представить средневековые цеховые объединения, музыку или жизнь в период неолита. Однако при их реализации мы зачастую отходим от изначальных целей. Тема развития цехов урезается до выставки цеховых ящиков, тема музыки упрощается до выставки музыкальных инструментов. Те-

16 Mensch P. van. Towards a methodology of museology. Ph.D. thesis. Zagreb, 1992. (Рукопись в архиве автора).

17 Dolak J. Neprehanime to obcas s tou konservaci? // Muzea, pamatky a konzervace 2008. Brno, 2008. C. 193-194.

ма жизни в период неолита — далеко не выставка археологических находок того времени. По сути такую же методику используют естествоведы, которые вневременную тему природы сужают до бесконечного множества чучел (Зоологический музей в Санкт-Петербурге, Моравский краеведческий музей в Брно и многие другие). Поэтому я считаю отсутствие контекстуальности одной из основных ошибок музейных экспозиций. Речь идет о несоблюдении музеями специфического подхода к презентации, которая не может обойтись без знания музейного выставочного языка — exbihition language.

Модной тенденцией является предоставление доступа в депозитарии, что иногда очень позитивно воспринимается посетителями. Ведь человеку всегда хочется видеть, то, что скрыто от его глаз и т.д. Иногда это просто удачный маркетинговый ход. Однако если мы превратим депозитарий в обычную экскурсионную трассу (как это сделали некоторые музеи в Исландии), в чем тогда будет заключаться сообщение такой «экспозиции»?

2. Еще одной часто повторяемой ошибкой является стремление «сказать как можно больше». Даже на весьма успешной археологической экспозиции в историческом музее в Гонконге мы найдем «архиважную» информацию о том, что один из представленных предметов был найден в могиле С12, а другой — в могиле С42. При этом определить различие между этими находками стоило бы труда даже профессору археологии. Для обычного посетителя такая информация является крайне неуместной и непонятной.

3. Следующей ошибкой является, так сказать, «боязнь недостаточности». Как будто сама по себе избранная нами тема не достаточно широка, поэтому нам нужно обязательно включить наши экспонаты в комплекс «более широких связей». В качестве весьма спорного примера приведу археологическую экспозицию на Ледницком острове в Польше, которую дополняет экспозиционная линия развития человечества (снимки, иллюстрации): от предшественников homo sapiens до фотографии здания оперы в Сиднее. Подчеркну, что речь идет об одном из крупнейших и наиболее важных археологических объектов средневековой Польши. Действительно ли необходимо включать в эту экспозицию современные данные вплоть до здания оперы в далекой Австралии? Аналогично значительная часть новой экспозиции в Брно, посвященной жизни в период палеолита в Моравии, отведена находкам со всей территории Европы до самой Сибири. При этом моравская культура в период граветта получила всемирно признанное название павловьен (pavlovien). Ее никак нельзя назвать недостаточно широкой темой.

В некоторых археологических экспозициях в Австрии можно встретить снимки известной Венеры из Нижних Вестониц (Чехия) или гробницу троих похороненных из этой области. В чешских экспозициях, и даже в Национальном музее Рио-де-Жанейро, наоборот, обязательно присутствует изображение виллендорфской Венеры (Австрия). Учитывая относительно небольшое количество находок времен каменного века, этот подход можно считать допустимым, однако, при раскрытии иных тем необходимо хорошо взвесить зачастую излишнее использование «сравнительных материалов и данных».

4. В специализированной литературе много писалось о текстах экспозиций, тем не менее, и здесь музеями зачастую допускаются принципиальные ошибки. Текст и описания должны быть точными, легко читаемыми и, по возможности, краткими. Максимальная краткость, однако, не всегда уместна. Одной только надписи «пряслице» недостаточно, так как далеко не каждому известно, для чего оно служило. В таких случаях наглядное отображение использования может быть понятнее, чем одно единственное слово или, наоборот, длинный текст. Зачастую мы сталкиваемся с тем, что тексты написаны специализированным языком и не понятны посетителю. Такой же акцент на понятность должны иметь и прочие сопроводительные материалы, например, карты или графики. К примеру, карты для археологических экспозиций не должны слепо копироваться из специализированных изданий. Абсурдно выглядят «слепые» карты рек, которые использовались той или иной древней культурой, без единой надписи, названия реки или прочего ориентировочного символа, которые можно встретить в некоторых российских музеях. Это грустный пример неспособности музея наладить коммуникацию с посетителем. Обратной проблемой является полностью новая археологическая экспозиция в польском городе Познань, где в витринах вы не встретите даже краткого пояснения, тексты на стенах носят настолько обобщенный характер, что подошли бы для любой точки Центральной Европы.

5. Современные музейные экспозиции стараются отойти от грубого деления на этнографические, исторические, природоведческие и т.п. экспозиции, наоборот, они стремятся объяснить принцип устройства мира (а музейная коллекция — это ни что иное как событие, факт) в холистическом смысле. Этот подход отчетливо прослеживается, например, в Национальном музее Te papa Tongarewa в новозеландском Веллингтоне. Здесь тоже прослеживается цель сценариста, но такой охват реальности является слишком комплексным. Самый простой пример. Землетрясение, безусловно, является частью проявления неживой природы, однако оно оказывает прямое влияние на ландшафт, растения и животных, а также на человека. Поэтому здесь оно освещено в экспозиции, которая не является ни природоведческой, ни обществоведческой. Это холистическая, комплексная экспозиция. Такой подход я считаю безусловно достойным подражания.

7. Иногда можно встретить судорожное стремление к актуальности любой ценой. Например, археологическая экспозиция в Историческом музее Стокгольма завершается выставкой чего-то, что в пояснительной надписи называется «неидентифицируемыми предметами ХХ века». Какую пользу приносит такой экспонат нашему познанию или эмоциональному состоянию? Возможно, этим археологи пытаются сказать в свою защиту, мол, как видите, не всегда можно с точностью идентифицировать относительно новые находки, поэтому не удивляйтесь, что нам зачастую не удается идентифицировать находки сто- и тысячелетней давности. Но если это так, необходимо учитывать, что не каждому посетителю будет понятно такое сообщение. В другой экспозиции этого музея, представляющей древнюю историю страны, взят курс на «продолжительное повествование», т.е. стремление

рассказать обо всем. Некоторые находки различных периодов знакомят нас посредством каких-то исторических микроснимков и современной техники с ключевыми этапами истории страны. Считаю, что над таким подходом стоит задуматься.

8. Еще одной серьезной проблемой я считаю невыясненное отношение к использованию техники, включая и наиболее современную. Техника приветствуется во всех областях музейной практики. Несколько большую осторожность следует проявлять в области музейной презентации. И здесь приветствуется современная техника, без нее к некоторым экспозициям невозможно было бы даже предоставить доступ (Рейкьявик 871+-2, Te Papa Tongarewa, подземелье Монреальского музея истории и археологии и т.д.). Тем не менее, техника должна являться лишь вспомогательным средством для лучшего освещения избранной нами темы, но ни в коем случае не целью, которая приводит к киношоу, как, к сожалению, мы видим, например, в польском Гнезно. Здесь посетитель в полной темноте вынужден смотреть фильм общего характера о древней истории Польши, и лишь на несколько мгновений для него зажигается свет над той или иной витриной. Экспонаты здесь — просто дополнительный, ненужный фон. Эту проблему четко сформулировал китайский музеевед Донгхай Су одним предложением: «Музеи нуждаются в современных технологиях, а не в технологической доктрине»18.

Интересные плоды может принести трехмерная проекция, в этой связи хочу обратить внимание на интересный британско-польский проект ARCO, на поддержку которого Европейский Союз выделил несколько миллионов евро. Проект был представлен, например, на недавно состоявшейся конференции «На пути к современному музею», которая состоялась в Варшаве в марте 2008 г. Иногда, однако, восхищение современной техникой выходит за рамки реальности, по моему мнению, оно также выходит за пределы музея, так как музей — это, в первую очередь, реальность . На варшавской конференции прозвучало утверждение, что при помощи техники мы можем «обогатить историю» и пригласить посетителя на исторический пикник. Но осторожнее! Техника может помочь нам лучше узнать или объяснить историю, но она не способна ее обогатить. Я не хотел бы дожить до того времени, когда горестные события времен Второй мировой войны будут представлены в качестве некого исторического пикника.

Столь популярные научные центры я не считаю революцией в музейной презентации. Я не имею ничего против таких учреждений, но ведь в результате получается, что совершенно разные культуры рассказывают почти об одном и том же, как это видно из сходства экспозиций научных центров Шанхая и Сан-Франциско. Музей является культурой, а она заключается в

18 Su D. Museum, Museology: Be cautious of the Technology Doctrine // ICOFOM Study Series. 2008. Vol. 37 (Museum, Museology and Global Communication). P. 17-19.

19 Dolak J.: 1) Museum is the Reality // ICOFOM Study Series. 2008. Vol. 37 (Museum, Museology and Global Communication). P. 115-121; 2) Музеология — настоящее и будущее // Музеология — Музееведение в XXI веке: Проблемы изучения и преподавания. СПб., 2009. С. 12-19.

разнородности. Так давайте не будем забывать о наших коллекционных фондах, они являются незаменимыми, что подтверждается множеством примеров. Наверное, каждый знает портрет Моны Лизы, но, несмотря на это, перед этой картиной в парижском Лувре всегда выстраивается очередь. В основе коммерчески успешной выставки Bodies лежит не идеальное представление о функционировании человеческого тела, а тот факт, что посетитель заглядывает в настоящий желудок настоящего человека. В правильном сочетании использования и неиспользования современной техники я вижу одну из ключевых проблем современной музейной выставочной практики.

9. Некоторые музеи стремятся завлечь посетителя тем, что посредством техники позволяют ему создавать собственные коллекционные файлы, собственные каталоги и даже собственные экспозиции. В экспозиции Монреальского музея истории и археологии находится 20 металлических ящиков, в которых избранные жители города спрятали «свои воспоминания», какие-то предметы, никто не знает, какие. Ящики, совершенно не похожие на гробы, будут открыты через сто лет. Возможно, это весьма интересный рекламный ход, но с точки зрения создания музейных коллекций, и тем более экспозиций, это очень спорный подход. Здесь мы сталкиваемся не только с практическими, но и, в первую очередь, с теоретическими проблемами20. Театральные либретто и сценарии всегда пишут профессионалы, а профессиональные актеры затем претворяют в жизнь какую-то историю. Нашими актерами являются наши коллекционные предметы, которым мы должны помочь войти в смысловой образ, отладить и настроить их, чтобы они впоследствии могли «профессионально играть», то есть осуществлять коммуникацию. Вовлечение посетителя в работу в мире музеев, безусловно, достойно похвалы, однако, по моему мнению, должно иметь свои пределы.

10. Болезненной реальностью, о которой мы уже давно говорим, является отсутствие обоснованной выставочной критики, как на этот факт указала, например, чешский музеевед .Дана Веселска21. По словам недавно скончавшегося чешского музееведа И. Бенеша, критика должна быть свободна от фетишизации музейных предметов, которые якобы могли удивительным способом изменить мир и человечество, однако, с другой стороны, также от равнодушия к подлинному свидетельству экспонатов о реальности22. В чешской среде дается определенная оценка недавно организованных выставок в рамках общегосударственного конкурса Gloria musaealis, в открытии которого я, как председатель Ассоциации музеев и галерей Чешской Республики принимал участие.

20 Dolak J. Neprofesionalita jako program? // Muzeologie na zacatku 3 tisicileti. Museology at the Beginning of the 3rd Millenium. Brno, 2009. P. 28-34.

21 Veselska D. Nedostatek kritiky — aktualni problem vystavni tvorby // Kritika muzejni vystavni tvorby. Hodonin, 2006. C. 4-9.

22 Benes J. Navstevnici muzea jako predmet muzejni pece o rozvoj cloveka // Muzea a navstevnica aneb Jsou navstevnici v muzeich vitani ci na obtiz? Hodonin, 1996. C. 37-46.

Каковы тенденции современных музейных выставок? Это вопрос, ответ на который выходит за рамки данной работы. Тем не менее, позволю себе сформулировать хотя бы некоторые тезисы, гипотезы.

Тезис первый. Музеи в странах, где белые поселенцы отодвинули аборигенов на второй план, сегодня сталкиваются с трудностями в представлении отношений большинства и меньшинств. Я имею в виду, например, США, Канаду, Австралию или Новую Зеландию. Серьезный акцент на проблематику меньшинств делается в Западной Европе, Латинской Америке или в Африке. Очевидно, эта тенденция вскоре станет заметной (или уже заметна?) и на территории бывшего Советского Союза, Китая и прочих стран.

Тезис второй. Существует ли вообще в музейных экспозициях важная истина? Ответить на этот, казалось бы, простой вопрос, не так уж легко. Что, собственно, такое — правда, и кто из нас прав? Например, в престижном веллингтонском музее Te Papa Tongarewa отношения белого большинства и маори описываются в общем как бесконфликтные, несмотря на то, что за несколько веков их проживания на одной территории пролилось немало крови. Однако если музеи должны являться мостом для понимания и осмысления, безусловно, подход новозеландских коллег является правильным. Только наладив более близкие отношения можно вскрывать «больные раны». Возможно, этот подход вдохновит и другие многонациональные страны.

Тезис третий. Музейная презентация в мире очень часто тесно связана с современностью. Например, историческая экспозиция в Гонконге доходит до времен объединения с Китаем в 1997 г., очень современной является вся Скандинавия (например, презентация демонстраций против политики Рейгана в Национальном музее в Копенгагене), многое о недалеком прошлом мы найдем и в Латинской Америке, например, в Национальном музее в Буэнос-Айресе с пафосом представлена война за Фолклендские (Мальвинские) острова и т.п. Чешские исторические экспозиции зачастую завершаются 1918 г., иногда 1945 г., к последующему периоду у нас до сих пор сохранилась определенная неприязнь. Это не всеобщее правило, очень современными являются экспозиции многих галерей или, например, технических музеев, однако история после 1948 г. нас не очень привлекает. В прошлом году в Моравской галерее в Брно на весьма высоком уровне была организована выставка «Брюссельская мечта», в которой упоминался успех чешской экспозиции (качество чешских изделий) на всемирной выставке «ЭКСПО» в Брюсселе в 1958 г. Лишь в нескольких сотнях метров от этой выставки располагалась другая выставка, «Лица власти», напоминавшая о постыдной репрессивной деятельности государственной службы безопасности в пятидесятых годах. Две выставки, обе правдивые, и при этом такие разные! Для будущего развития необходимо, чтобы моя страна научилась говорить о своей истории 1948 — 1989 гг., что, возможно, является нелегкой задачей.

Менее современными являются экспозиции этнографических музеев (например, относительно новая экспозиция в Национальном музее в Праге), несмотря на то, что этнологи зачастую занимаются современностью. В ответ

на жалобы о недостатке знаний и обучения в области современной истории в последнее время мы зачастую слышим вздохи государственных чиновников, в том числе (в январе 2009 г.) и чешского министра образования. Чешские (и не только чешские) музеи должны над этим вопросом серьезно задуматься и «что-то» предложить. С другой стороны, признаю, что речь идет о весьма непростой задаче. Аналогичные сомнения мы, однако, наблюдаем, чуть ли не во всех посткоммунистических странах. Определенным исключением является территория бывшей Югославии, которая в некотором роде одновременно была капиталистическим и социалистическим государством. В качестве позитивного примера можно назвать хорошую экспозицию в Музее новейшей истории в городе Целе, в Словении.

В этой связи я хотел бы обратить внимание на недавний спор о памятнике Ленину в Дании (когда-то подарок СССР датским коммунистам), который привлек внимание общественности23. Не хочу анализировать, было ли это правильным почином или нет, хочу лишь в этой связи обратить внимание на то, что демократическая Дания считает памятник Ленину частью своей истории второй половины ХХ века. В этой связи можно задать вопрос: Чем считают памятник Ленину жители стран Центральной Европы?

В заключении я хотел бы подчеркнуть, что без знания теории презентации и тенденций в музейном деле мы просто не сможем обойтись. С другой стороны, некоторые обсуждаемые здесь постулаты можно встретить уже в работах 1930-х гг. и даже в более ранних трудах. Из большого числа упомянем, например, книгу «Музейная презентация» Йозефа Бенеша24. Наблюдая за некоторыми нашими экспозициями и выставками, иногда можно подумать, что даже эти хрестоматийные работы просто не читаются. В противном случае многие музеи, безусловно, выглядели бы сейчас иначе. Развитие музейного дела в Центральной Европе происходило под серьезным влиянием Западной Европы, однако, благодаря нашему знанию русского языка, это развитие проходило также под влиянием работ авторов бывшего Советского Союза. Современное русское музейное производство нельзя назвать плохим, но в мировом масштабе оно гораздо менее известно, чем того заслуживает. Не думаю, что сегодня нам любой ценой необходимо создавать некую собственную систему теории музееведения. Не думаю, что у каждого поколения или десятилетия должна быть собственная теория презентации. Однако к существующей системе мы должны прививать новые знания, исправлять и дополнять то, что уже было написано. К сожалению, некоторые музейные практики, а зачастую и сами музееведы, иногда открывают Америку, которая уже давным-давно открыта, а некоторые находят даже Атлантиду, т.е. нечто, что, по всей видимости, никогда не существовало и наверняка не существует и по сей день. А это неправильно.

23 Ludvigsen P. The Workers‘ Museum in Copenhagen // The Best in Heritage. Zagreb, 2005. P. 53-57.

24 Benes J. Muzejni prezentace. Praha, 1981.

Контрольный тест по литературе. Роды и жанры литературы. Средства изобразительности языка.

Контрольный т ест 8 класс.

Теория литературы. Средства изобразительности языка.

Вариант 1.

  1. По ряду сходных признаков произведения устного народного творчества и литературы могут быть разделены на три основных рода (вида). Укажите, на какие именно:

А. былина, басня, рассказ

Б. повесть, роман, поэма

В. баллада, стихотворение, басня

Г. эпос, лирика, драма

  1. Выберите верное определение драмы в качестве рода литературы:

А. небольшое произведение аллегорического (иносказательного) характера, написанное с обличительными и нравоучительными целями;

Б. прозаическое произведение, в котором нарисовано одно, реже — несколько событий с малым количеством действующих лиц;

В. произведение устной народной поэзии о богатырях и народных героях;

Г. в переводе с греческого языка обозначает «действие», в таких произведениях всегда есть конфликт, события совершаются сегодня, сейчас, даже если речь идёт о далёком прошлом;

  1. Дайте верное определение такого рода литературы как лирика:

А. в таких произведениях выражаются мысли и чувства героев, вызванные окружающим миром, в них нет развернутых картин действительности, большинство написаны от лица героя, в форме монолога;

Б. произведения, в которых авторы создают более или менее сложные картины внешнего по отношению к себе мира, изображают события и человеческие характеры;

В. в переводе с греческого языка обозначает «действие», в таких произведениях всегда есть конфликт, события совершаются сегодня, сейчас, даже если речь идёт о далёком прошлом; в них нет места описаниям и размышлениям автора;

Г.особый разряд художественных произведений, в которых писатель, рисуя картины жизни, непосредственно выражает и свои переживания в связи с изображаемым;

4. Выберите верное определение эпических произведений:

А. такое произведение представляет собой маленькую сценку, в которой изображается

какое -либо событие или развёртывается спор между действующими лицами;

Б. литература по злободневным общественно — политическим вопросам;

В. произведения, в которых авторы создают более или менее сложные картины

внешнего по отношению к себе мира, изображают события и человеческие характеры;

Г. в таких произведениях выражаются мысли и чувства героев, вызванные окружающим миром,

в них нет развернутых картин действительности, большинство написаны от лица героя,

в форме монолога;

5. Найдите верное определение жанра литературы — баллада:

А. Произведение, охватывающее жизнь, поступки, столкновения многих героев,

иногда — историю поколений, раскрывает многообразие общественных отношений.

Б. Особый разряд художественных произведений, в которых писатель,

рисуя картины жизни, непосредственно выражает и свои переживания в связи

с изображающим;

В. Стихотворение с сюжетом фантастического или героического характера, возникло

в европейской поэзии в Средние века;

Г. Большое стихотворное произведение, изображающее выдающиеся события прошлого

и настоящего, героев истории, людей с возвышенными характерами, сложные картины

жизни;

6. Укажите верное определение жанра литературного произведения — басня:

А. Стихотворение с сюжетом фантастического или героического характера, возникло

в европейской поэзии в Средние века;

Б. Небольшое произведение аллегорического (иносказательного) характера, написанное

с обличительными и нравоучительными целями;

В. Большое стихотворное произведение, изображающее выдающиеся события прошлого

и настоящего, героев истории, людей с возвышенными характерами, сложные картины жизни;

Г. По своему объему, по количеству действующих лиц и изображаемых событий больше рассказа, но меньше романа, содержание данного произведения составляет история одной жизни;

7. Укажите верное определение поэмы:

А. Большое стихотворное произведение, изображающее выдающиеся события прошлого

и настоящего, героев истории, людей с возвышенными характерами, сложные картины жизни;

Б. В таких произведениях писатель (драматург) показывает героев в напряженной борьбе

с непреодолимыми препятствиями, в безвыходном положении, обрекающем их на гибель;

В. Произведение, в котором автор высмеивает отрицательные черты и свойства людей или

общественные пороки;

Г. Произведение, охватывающее жизнь, поступки, столкновения многих героев,

иногда — историю поколений, раскрывает многообразие общественных отношений;

8. Укажите верное определение повести:

А. По своему объему, по количеству действующих лиц и изображаемых событий больше рассказа, но меньше романа, содержание данного произведения составляет история одной человеческой жизни;

Б. Крупное стихотворное произведение эпического, повествовательного или лирического характера

В. Это рассказы, пришедшие к нам из далёкого прошлого и сохранившие дух того времени.

Они повествуют о ярких событиях истории и показывают их с неожиданной стороны. Долгое время были для народа способом сохранения исторического опыта предшествующих поколений.

Г. Это жанр устного народного творчества, в котором отразились события отечественной истории,

её содержание проникнуто живым интересом к реальным эпизодам и героям истории.

9. Найдите верное определение жанра устного народного творчества — предания:

А. Это истории, в которых происходит что-то необычное, чудесное, но воспринимается это как происшедшее на самом деле. Они объясняли те законы, по которым существует мир и должен жить человек, учат правильному поведению, отношению к окружающим. Из этих историй можно узнать, как следует поступать в определенной жизненной ситуации, получить ответы на вопросы о самых различных явлениях окружающего мира.

Б. Эти произведения были одним из ведущих жанров древнерусской литературы с момента зарождения словесности на Руси. В них рассказывается о деяниях князей-воинов, их борьбе с внешними врагами, воинских подвигах, княжеских междоусобицах;

В. Этот жанр возник в Византии. Произведения, рассказывающие о жизни святых — государственных и религиозных деятелей, чья жизнь и деяния были расценены как образцовые. Входящие в них истории — предмет для подражания;

Г. Это рассказы, пришедшие к нам из далёкого прошлого и сохранившие дух того времени. Обычно обращены в прошлое. Они повествуют о ярких событиях истории и показывают их с неожиданной стороны. Долгое время были для народа способом сохранения исторического опыта предшествующих поколений.

10. Найдите верное определение жанра древнерусской литературы — житие:

А. Произведение, охватывающее жизнь, поступки, столкновения многих героев, иногда — историю поколений, раскрывает многообразие общественных отношений;

Б. Этот жанр возник в Византии. Произведения, рассказывающие о жизни святых — государственных и религиозных деятелей, чья жизнь и деяния были расценены как образцовые. Входящие в них истории — предмет для подражания;

В. Стихотворение с сюжетом фантастического или героического характера, возникло в европейской поэзии в Средние века;

Г. Эти произведения были одним из ведущих жанров древнерусской литературы с момента зарождения словесности на Руси. В них рассказывается о деяниях князей-воинов, их борьбе с внешними врагами, воинских подвигах, княжеских междоусобицах;

11. Найдите верное определение жанра устного народного творчества — легенды:

А. Исторические повествования, которые велись по годам. В состав этого документа входили и древний договор, и жизнеописание святого, и мудрое поучение.

Б. Это истории, в которых происходит что-то необычное, чудесное, но воспринимается это как происшедшее на самом деле. Они объясняли те законы, по которым существует мир и должен жить человек, учат правильному поведению, отношению к окружающим. Из этих историй можно узнать, как следует поступать в определенной жизненной ситуации, получить ответы на вопросы о самых различных явлениях окружающего мира.

В. Это жанр устного народного творчества, в котором отразились события отечественной истории,

её содержание проникнуто живым интересом к реальным эпизодам и героям истории.

Г. Произведение, охватывающее жизнь, поступки, столкновения многих героев, иногда — историю поколений, раскрывает многообразие общественных отношений;

  1. Найдите верное определение жанра устного народного творчества — народная историческая песня:

А. Эти произведения были одним из ведущих жанров древнерусской литературы с момента зарождения словесности на Руси. В них рассказывается о деяниях князей-воинов, их борьбе с внешними врагами, воинских подвигах, княжеских междоусобицах;

Б. Это жанр устного народного творчества, в котором отразились события отечественной истории, её содержание проникнуто живым интересом к реальным эпизодам и героям истории.

В. Исторические повествования, которые велись по годам. Именно благодаря этим произведениям у современных историков есть возможность заглянуть в далёкое прошлое, а трудился над ними ученый монах. В состав этого документа входили и древний договор, и жизнеописание святого, и мудрое поучение.

Г. Этот жанр возник в Византии. Произведения, рассказывающие о жизни святых — государственных и религиозных деятелей, чья жизнь и деяния были расценены как образцовые. Входящие в них истории — предмет для подражания;

  1. Найдите верное определение жанра древнерусской литературы — воинская повесть:

А. Эти произведения осмеивают отрицательные черты и свойства людей или общественные пороки;

Б. Эти произведения были одним из ведущих жанров древнерусской литературы с момента зарождения словесности на Руси. В них рассказывается о деяниях князей-воинов, их борьбе с внешними врагами, воинских подвигах, княжеских междоусобицах;

В. Этот жанр литературы (в узком смысле) изображает сложную борьбу между действующими

лицами; препятствия, встающие перед ними, могут быть преодолены, во всяком случае, не всегда

ведут героев к физической гибели;

Г. Стихотворение с сюжетом фантастического или героического характера, возникло в европейской поэзии в Средние века;

14. Укажите верное определение такого жанра литературы как трагедия:

А. Этот жанр литературы (в узком смысле) изображает сложную борьбу между действующими

лицами; препятствия, встающие перед ними, могут быть преодолены, во всяком случае, не всегда

ведут героев к физической гибели;

Б. Эти произведения осмеивают отрицательные черты и свойства людей или общественные пороки

В. В таких произведениях писатель (драматург) показывает героев в напряженной борьбе

с непреодолимыми препятствиями, в безвыходном положении, обрекающем их на гибель;

Г. Небольшие лирические произведения, обычно в форме четырёхстрочного рифмованного куплета.

Первые упоминания о них относятся к 60-м годам 19 века;

15.Какое из драматических произведений является драмой:

А. Это жанр устного народного творчества, в котором отразились события отечественной истории, её содержание проникнуто живым интересом к реальным эпизодам и героям истории.

Б. Стихотворение с сюжетом фантастического или героического характера, возникло в европейской поэзии в Средние века;

В. Исторические повествования, которые велись по годам. Именно благодаря этим произведениям у современных историков есть возможность заглянуть в далёкое прошлое, а трудился над ними ученый монах. В состав этого документа входили и древний договор, и жизнеописание святого, и мудрое поучение.

Г. Этот жанр литературы (в узком смысле) изображает сложную борьбу между действующими

лицами; препятствия, встающие перед ними, могут быть преодолены, во всяком случае, не всегда

ведут героев к физической гибели;

  1. Укажите верное определение такого жанра литературы как комедия:

А. Это жанр устного народного творчества, в котором отразились события отечественной истории, её содержание проникнуто живым интересом к реальным эпизодам и героям истории.

Б. Это рассказы, пришедшие к нам из далёкого прошлого и сохранившие дух того времени. Обычно обращены в прошлое. Они повествуют о ярких событиях истории и показывают их с неожиданной стороны. Долгое время были для народа способом сохранения исторического опыта предшествующих поколений.

В. Эти произведения осмеивают отрицательные черты и свойства людей или общественные пороки.

Г. Небольшие лирические произведения, обычно в форме четырёхстрочного рифмованного куплета.

Первые упоминания о них относятся к 60-м годам 19 века;

17. К определениям терминов ( в левой колонке) подберите соответствующие понятия, данные в правой колонке. Ответ запишите в виде таблицы.

Значение литературоведческих терминов

Литературоведческие термины

1

Перенос человеческих черт на неодушевленные предметы и явления

А

аллегория

2

Начальные или заключительные строки басни с нравоучительным выводом

Б

стихотворение

3

Иносказательное изображение предмета или явления с целью наглядно показать его существенные черты

В

олицетворение

4

Язык иносказательный, полный умолчаний, намёков

Г

стих

5

Строка стихотворения

Д

строфа

6

Часть стихотворения, объединённая в единое целое содержанием, рифмой, ритмом

Е

эпитет

7

Написанное стихами произведение, преимущественно небольшого объёма, часто лирического

Ж

Эзопов язык

8

Художественное определение предмета или явления, помогает живо представить себе предмет

З

мораль

18. К определениям терминов ( в левой колонке) подберите соответствующие понятия, данные в правой колонке. Ответ запишите в виде таблицы.

Значение литературоведческих терминов

Литературоведческие термины

1

Слово или выражение, употребленное в переносном смысле, на основе сходства между предметами и явлениями

А

идея

2

Образное преувеличение

Б

пейзаж

3

Расположение, построение художественного произведения

В

экспозиция

4

Цепь событий, происходящих в художественном произведении, основные эпизоды событийного ряда.

Г

метафора

5

Изображение одного явления с помощью сопоставления его с другим

Д

Тема

6

Картина природы в художественном произведении

Е

гипербола

7

Момент наивысшего напряжения в художественном произведении

Ж

композиция

8

Изображение характеров и ситуаций, взятых автором из реальной действительности и преображенные в системе данного художественного мира

З

Сравнение

9

Главная, обобщающая мысль произведения, которая отражает отношение автора к действительности

И

сюжет

10

Предыстория событий, лежащих в основе художественного произведения

К

кульминация

Тема 8 . Сонатная форма

Теоретический материал

При изучении сонатной формы особо отметьте наличие в ней контраста и единства тем, их интенсивное развитие. Обратите внимание на разнообразие содержания, возможность качественного изменения образов. Выучите названия разделов сонатной формы и определите роль каждого из них в общей структуре. Запомните особенности соотношения образов и проявление их соотношений в тональном плане формы.

Ответьте на вопросы

  1. Определение сонатной формы.

  2. В творчестве каких композиторов откристаллизовалась сонатная форма и в каком веке?

  3. Область применения сонатной формы.

  4. Чем отличаются понятия: а) соната

б) сонатная форма

в) сонатное allegro

  1. Всегда ли сонатная форма является сонатным allegro?

  2. Одинаковы ли понятия «партия» и «тема» в сонатной форме?

  3. Как называются основные разделы сонатной формы?

  4. В сонатах какого композитора XVIII века нет вступлений?*

  5. Какой композитор сделал коду обязательным разделом сонатной формы?

  6. Экспозиция, разработка…….

  7. Как отличить сложную трехчастную форму от сонатной с эпизодом вместо разработки?

  8. Типы вступлений в сонатной форме?

  9. Определение экспозиции сонатной формы.

  10. Разделы экспозиции в сонатной форме.

  11. Главная партия у венских классиков (тональность, структура).

  12. Что такое «промежуточная тема»?

  13. «Главная задача» связующей партии.

  14. Основные этапы развития в связующей партии.

  15. Как найти начало связующей партии?

  16. Модулирует ли связующая партия в экспозиции?

  17. Побочная партия у венских классиков (тональность, структура).

  18. Что такое «сдвиг» и каково его значение?

  19. Тональность побочной партии в экспозиции сонатной формы.

  20. В чем сущность и назначение заключительной партии?

  21. В какой тональности пишется заключительная партия в экспозиции?

  22. В какой тональности заканчивается экспозиция?

  23. Главная партия,….побочная партия,….

  24. Что такое мотивное вычленение?

  25. Методы развития в разработках.

  26. Тематические планы разработок.

  27. Какая из тем экспозиции подвергается наиболее интенсивному развитию в разработке и почему?

  28. Что такое «разработанная экспозиция»?

  29. Какие тональности преобладают в разработках?

  30. Что такое доминантовый предыкт и в каком месте сонатной формы он обычно располагается?

  31. Какие признаки указывают на начало репризы в сонатной форме?

  32. В какой тональности проходит побочная партия в репризе? Есть ли исключения?

  33. Почему необходимы тональные изменения в связующей партии в репризе?

  34. К кодам в сонатных формах какого композитора можно отнести понятие «кода – вторая разработка»? Почему такой вид коды имеет это название?*

  35. Может ли изменяться главная партия в репризе сонатной формы или она обязательно звучит так же, как и в экспозиции?

  36. Что такое «ложная реприза», «субдоминантовая реприза», «зеркальная реприза»?

  37. Обычное строение разработки: 1) у венских классиков

2) у Чайковского, Рахманинова.

  1. Признаки смены раздела в разработке.

Методические указания

При анализе произведения охарактеризуйте в целом его образное содержание. Определите экспозицию, разработку, репризу, а также вступление и коду (если таковые имеются).

Охарактеризуйте роль вступления в образно-тематическом развитии произведения. Для этого установите, какого рода вступление:

а) контрастно-оттеняющее

б) подготавливающее темы экспозиции

в) излагающее тему, противопоставляемую в дальнейшем темам сонатной формы (лейтмотив)

Укажите, как во вступлении подготавливающего вида формируются интонации, характер движения, тональность экспозиции. Если тема вступления участвует в общей драматургии сонатной формы, отметьте, между какими разделами создается основной образный контраст (между вступлением и экспозицией или главной и побочной партиями).

Определите границы главной партии. Отметьте типичность или не типичность ее характера для творчества данного композитора. Проанализируйте ее мотивное содержание и строение. Определите степень ее замкнутости. Если главная партия представляет собой период, установите его вид. Если главная партия разомкнута, рассмотрите гармоническое содержание ее каденции.

Укажите связующую партию. Чтобы правильно определить ее начало, помните о том, что она является построением, следующим за заключительной каденцией главной партии, полной или половинной. Помните, что главная партия никогда не модулирует, может закончиться доминантой основной тональности, но не тоникой доминантовой.

Отметьте значение связующей партии в тематическом развитии экспозиции. Обратите внимание не ее размеры и интенсивность развития. Выделите этапы в развитии связующей партии. На каждом этапе отметьте тональное и мотивное содержание связующей партии. Укажите на формирование в ней тематизма побочной темы или введение нового материала. Помните о возможном отсутствии связующей партии.

Определите тональность и характер побочной партии. Укажите на гармонические средства введения новой тональности. Рассмотрите характер тематизма, выявите мотивные связи главной и побочной тем (производный контраст). Имейте в виду, что в сонатах Гайдна возможно применение однотемной сонатной экспозиции.

Проанализируйте строение побочной партии. Рассмотрите гармонические, тональные, фактурные, динамические и другие средства создания сдвига в ее развитии.

Чтобы правильно определить начало заключительной партии, найдите полную каденцию, завершающую побочную партию. На заключительную партию укажет также повторение материала побочной партии, прекращение тематического развития, заключительный тип изложения. Помните о том, что по форме заключительная партия может представлять собой дополнение или ряд дополнений.

Определите характер заключительной партии. Отметьте ее образные, интонационные, фактурные, ритмические связи с другими темами экспозиции. Учтите возможность отсутствия заключительной партии, а так же введение новой темы.

Анализируя разработку, определите, насколько она контрастирует по характеру с экспозицией. Рассмотрите, углубляется ли в разработке контраст тем или они образно сближаются. Укажите, какие темы используются и в каком порядке.

Охарактеризуйте общее строение разработки. Укажите ее разделы: вступительный, основной, переходный, предыкт к репризе. Определяя разделы, ориентируйтесь на смену фактуры и тематического материала, изменение порядка чередования тональностей, а также наличие динамических волн нарастаний и спадов.

В каждом из разделов рассмотрите приемы развития. Исходя из этого определите, какие темы подвергаются вычленениям, какие сохраняются в более целостном виде. Укажите дробление тем, секвенцирование мотивов. Отметьте полифонические приемы развития: вертикальные перестановки, имитации, фугато, сочетание разных тем.

Определите наличие эпизодической темы в разработке и в этом случае – ее связь с темами экспозиции или, напротив, полную самотоятельность.

Рассмотрите тонально-гармоническое развитие. Проанализируйте тональный план раздела и степень интенсивности модулирования в нем. Обратите внимание на его различную степень в начале, середине и конце.

Определите кульминацию и рассмотрите главную кульминацию.

Анализируя репризу, подчеркните ее основную роль в сонатной форме. В связи с этим определите тональный план репризы, изменения характера и формы тематизма. Особо отметьте изменения главной партии: ее устойчивое начало, динамизацию, сокращение, изменения тональности. Объясните причину выбора того или иного изменения (в связи с характером развития в разработке). В случае сокращения динамизированной главной партии отметьте слияние разработки с репризой.

Рассмотрите тональные и структурные изменения связующей партии репризы, объясните, чем они вызваны. Особо отметьте возможное отсутствие связующей партии.

Укажите на образное, тональное, фактурное и другие изменения в побочной партии.

Обратите особое внимание на так называемую «ложную репризу». Обратите внимание на невозможность ее рассмотрения как настоящей. Не путайте тонально измененную репризу с ложной. Помните, что после ложной репризы следует настоящая.

Не исключайте возможность субдоминантовой репризы: она постепенно модулирует в основную тональность.

Помните, что в зеркальной репризе бывает обратный порядок следования тем.

Обратите внимания на масштабы и степень значимости коды для данной формы. Подчеркните главную задачу коды. Исходя из этого, рассмотрите, как сочетаются в ней функции разработочности и утверждения. Проанализируйте основные черты типов изложения музыкального материала, соответствующие этим функциям. Рассмотрите направление тонального движения. Сравните его с тональным движением в разработке. Определите строение коды. Укажите вступительный, центральный и заключительный разделы, рассмотрите средства тематического и тонального развития в каждом из них.

В заключении анализа сделайте краткие выводы о характере, масштабе сонатной формы, о ее тематических, структурных и тональных особенностях.

Примеры анализа сонатной формы на страницах 60 – 62, 65 — 68.

Сюжет произведения. Элементы сюжета

Сюжет – это система событий и отношений между героями, развивающаяся во времени и пространстве. При этом события не всегда в произведении располагаются в причинно-следственной и временной последовательности.

Сюжет как сложное целое состоит из элементов. Каждый из которых имеет свою функцию. Элементами сюжета являются экспозиция, завязка, развитие действия и кульминация, развязка и эпилог.

Экспозиция – сведения о жизни персонажей до начала движения событий. Это изображение тех обстоятельств, которые составляют фон действия. Экспозиция может быть прямой, т.е. следовать до завязки, или задержанной, т.е. идти после развязки.

Завязка – событие, с которого обостряются или возникают противоречия, ведущие к конфликту. В комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» завязкой являются несколько событий: получение городничим письмо о приезде ревизора, сон городничего и рассказ городских сплетников Бобчинского и Добчинского об «инкогнито из столицы».

Развитие действия – это выявление связей и противоречий между персонажами, раскрытие их характеров.

Момент высшего напряжение действия называется кульминацией. В кульминации особенно ярко проявляются цели и характеры героев. В романе «Евгений Онегин» кульминация действия в эпизоде дуэли Онегина и Ленского. В «Ревизоре» высшая точка напряжения – сватовство Хлестакова и празднование его помолвки с Марьей Антоновной.

Кульминация непосредственно предшествует развязке. Развязка – это момент разрешения конфликта, завершения связанных с ним событий. В комедии Н.В. Гоголя «Ревизор» развязкой служит  известие о приезде настоящего ревизора и разоблачение Хлестакова.

В некоторых произведениях в сюжете могут быть пролог и эпилог. Прологом обычно открывается произведение. Пролог – это вступление к основному развитию сюжета, в котором раскрываются первопричины событий, изображённых в произведении.

Эпилог – изображение того, что произошло через некоторое время после завершения событий, т.е. следствие, вытекающее из этих событий («Война и мир» Л.Н. Толстой).

Не обязательно, чтобы в произведении были все элементы сюжета. В современной литературе. Как правило, нет пролога и эпилога, может быть несколько затушевана кульминация и даже отсутствовать развязка.

Знание элементов сюжета поможет Вам понять идею произведения.  Если у Вас возникнут вопросы или Вы захотите проверить свои знания, Вы всегда сможете обратиться на tutoronline.ru!

Желаем удачи!

© blog.tutoronline.ru, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Страница не найдена |

Страница не найдена |

404. Страница не найдена

Архив за месяц

ПнВтСрЧтПтСбВс

22232425262728

2930     

       

       

       

     12

       

     12

       

      1

3031     

     12

       

15161718192021

       

25262728293031

       

    123

45678910

       

     12

17181920212223

31      

2728293031  

       

      1

       

   1234

567891011

       

     12

       

891011121314

       

11121314151617

       

28293031   

       

   1234

       

     12

       

  12345

6789101112

       

567891011

12131415161718

19202122232425

       

3456789

17181920212223

24252627282930

       

  12345

13141516171819

20212223242526

2728293031  

       

15161718192021

22232425262728

2930     

       

Архивы

Метки

Настройки
для слабовидящих

Словарь литературных терминов / Блог / Справочник :: Бингоскул

В литературоведческом словаре представлены кратко все литературные термины и понятия. Основные литературные термины и определения помогут для подготовки к ЕГЭ.

Литературные термины и их определения

  1. Все термины сгруппированы в алфавитном порядке.
  2. Для быстрого поиска используйте комбинацию Ctrl+F.

A

  • Абзац — отрывок текста от одной красной строки до другой.
  • Авангардизм — движение в художественной культуре XX века, порывающее с существующими нормами и традициями, превращающее новизну выразительных средств в самоцель.
  • Автобиография — произведение, в котором писатель описывает свою жизнь.
  • Автограф — собственноручно написанная автором рукопись произведения, письмо, надпись на книге, а также собственноручная подпись автора.
  • Авторская речь — иносказательное изображение отвлеченного понятия или явления действительности при помощи конкретного образа.
  • Акмеизм — литературное течение в русской поэзии нач. xx в.
  • Акростих — стихотворение, в котором начальные буквы строк образуют имя или фамилию, слово или фразу.
  • Аллегория — иносказательное изображение предмета или явления с целью наглядно показать его существенные черты. Часто аллегория лежит в основе загадки: «Красна девица сидит в темнице, а коса на улице», пословицы: «Чем дальше в лес, тем больше дров», басни.
  • Аллитерация — повторение в стихах (реже в прозе) одинаковых, созвучных согласных звуков для усиления выразительности художественной речи.
  • Альманах — сборник литературных произведений различного содержания.
  • Амфибрахий — трехсложная стопа в русском силлабо-тоническом стихосложении, в которой ударение падает на второй слог.
  • Анакреонтическая поэзия — вид античной лирической поэзии: стихотворения, в которых воспевалась веселая, беззаботная жизнь.
  • Анапест — трехсложная стопа в русском силлабо-тоническом стихосложении с ударением на третьем слоге.
  • Аннотация — краткое пояснение к содержанию книги.
  • Аноним — произведение без обозначения имени автора; автор произведения, скрывший свое имя.
  • Антитеза — оборот поэтической речи, в котором для выразительности резко противопоставлены прямо противоположные понятия, мысли, черты характера действующих лиц.
  • Антология — сборник избранных произведений разных авторов.
  • Апострофа — оборот поэтической речи, состоящий в обращении к неодушевленному явлению как к одушевленному и к отсутствующему лицу как к присутствующему.
  • Архитектоника — построение художественного произведения, соразмерность его частей, глав, эпизодов.
  • Афоризм — мысль, изложенная кратко и точно.

Б

  • Баллада — лиро-эпическое стихотворное произведение с ярко выраженным сюжетом исторического или бытового характера.
  • Басня —небольшое произведение с ироническим, сатирическим или нравоучительным содержанием основанная на приёме иносказания, аллегории. От притчи или аполога басня отличается законченностью сюжетного развития, от других форм аллегорического повествования, например аллегорического романа, единством действия и сжатостью изложения.
  • Беллетристика —общее название художественной литературы в прозе и стихах. Беллетристика сейчас часто упоминается в новом значении «массовой литературы» противопоставляемой «высокой литературе».
  • Белые стихи — стихи, не имеющие рифмы.
  • Бета-ридер — человек, читающий рукопись до ее отправки в издательство и указывающий автору на ошибки (стилистические, грамматические, структурные и т.п.).
  • Благозвучие (эвфония) — качество речи, заключающееся в красоте и естественности ее звучания.
  • Буриме — стихотворение, составленное по заранее заданным, часто необычным рифмам.
  • Бурлеск — шуточное повествовательное стихотворение, в котором возвышенная тема излагается иронически, пародийно.
  • Былина — русская народная повествовательная песня-поэма о богатырях и героях.

В

  • Варваризм – слово или оборот речи, заимствованные из чужого языка. Необоснованное применение варваризмов загрязняет родной язык.
  • Вдохновение — состояние озарения, творческого подъема.
  • Версификация — система определенных правил и приемов построения стихотворной речи, Стихосложения.
  • Верлибр – свободный стих без формальных признаков (метра и рифмы), но обладающий некоторой ритмичностью.
  • Верстка — один из этапов допечатной подготовки книги. Верстальщик размещает текст и иллюстрации так, как они будут выглядеть в книге. Версткой также называют pdf-файл, который отсылают автору, чтобы он мог ознакомиться с макетом книги.
  • Вирши — стихи на религиозные и светские темы с обязательной рифмой в конце строки.
  • Вкус художественный — способность правильного восприятия, самостоятельного осмысления произведений искусства; понимание природы художественного творчества и умение анализировать художественное произведение.
  • Вольный стих — силлабо-тонический, обычно ямбический стих с неравным количеством стоп в стихотворных строках.
  • Восклицание риторическое – выразительное средство языка; обращение, служащее целям повышения эмоциональности, создает обычно настроение торжественное, приподнятое
  • Воспоминания, или мемуары — произведения повествовательной литературы о прошлых событиях, написанные их участниками.
  • Вульгаризм — грубое слово, неправильный оборот, не принятый в литературной речи.
  • Вымысел — плод воображения, фантазии писателя.

Г

  • Гекзаметр — стихотворный размер в античном стихосложении, в русском — шестистопный дактиль в сочетании с хореем.
  • Герой лирический — лицо в лирической поэзии, переживания, мысли и чувства которого выражены в стихотворении, от имени которого оно написано.
  • Герой литературного произведения — основное или одно из основных действующих лиц, обладающее отчетливыми чертами характера и поведения, определенным отношением к другим действующим лицам и жизненным явлениям.
  • Гипербола — стилистическая фигура, заключающаяся в образном преувеличении изображаемого события или явления.
  • Градация – выразительное средство языка, с помощью которого постепенно усиливаются или ослабляются изображаемые чувства и мысли.
  • Гротеск — изображение человека, событий или явлений в фантастическом, уродливо-комическом виде.
  • Гуманизм – мировоззрение, при котором высшей ценностью объявляется человек во всех его проявлениях.

Д

  • Дактиль — трехсложная стопа в русском силлабо-тоническом стихосложении, содержащий ударный и два безударных слога.
  • Двустишие — простейшее строфическое образование из двух стихов, обычно скрепленных рифмой.
  • Декадентство — одно из проявлений модернизма, для которого характерны проповедь бессодержательного искусства, мистика, крайний индивидуализм.
  • Детектив — произведение приключенческой литературы.
  • Детская литература — произведения разных жанров, предназначенные для детей.
  • Диалектизмы – слова из общего национального языка, употребляющиеся в основном в определенной местности и использующиеся в литературных произведениях для создания местного колорита или речевой характеристики персонажей
  • Диалог — разговор двух или нескольких персонажей.
  • Дифирамб — произведение восхваляющего характера.
  • Дольник — трехсложный размер с пропуском одного-двух безударных слогов внутри строки.
  • Драматическое произведение, или драма — произведение, предназначенное для постановки на сцене.

Ж

  • Жанр — исторически сложившееся подразделение совокупности литературных произведений, осуществляемое на основе специфических свойств их формы и содержания
  • Жанровая литература — общее название произведений, в которых основной движущей силой является сюжет. Нравственное развитие героев здесь не важно. К жанровым произведениями относят детективы, любовные романы, фантастику, фэнтези и ужасы.
  • Житие — в древнерусской литературе повесть о жизни отшельника, монаха или святого.

З

  • Завязка — событие, с которого начинается развитие действия в произведении.
  • Загадка — жанр фольклора, в котором по содержащемуся в вопросе образу надо найти правильный ответ.
  • Заимствование — использование автором приемов, тем или идей другого писателя.
  • Зачин — начало произведения русского народного литературного творчества – былины, сказки и т.д.
  • Заявка — письмо, направляемое автором в издательство с предложением опубликовать рукопись.

И

  • Идеализация — изображение чего-либо в лучшем, чем в действительности, виде.
  • Идейный мир произведения — область художественных решений. в него включаются авторские оценки и идеал, художественные идеи и пафос произведения.
  • Идея художественного произведения — главная мысль о том круге явлений, которые изображены в произведении; выражается писателем в художественных образах.
  • Идиллия — стихотворение, в котором изображается безмятежная жизнь на лоне природы.
  • Имажинизм — литературное течение; имажинисты провозглашали основной задачей художественного творчества придумывание новых образов.
  • Импрессионизм — литературное течение; импрессионисты считали задачей искусства передачу непосредственных личных впечатлений писателя.
  • Импровизация — создание произведений без предварительной подготовки.
  • Инвектива — резкое обличение.
  • Инверсия — оборот поэтической речи, заключающийся в своеобразной расстановке слов в предложении, нарушающей обычный порядок.
  • Интонация — основное выразительное средство звучащей речи, позволяющее передать отношение говорящего к предмету речи и к собеседнику.
  • Интрига — развитие действия в сложном сюжете произведения.
  • Ирония — скрытая насмешка.

К

  • Каламбур — игра слов, основанная на их звуковом сходстве при различном смысле
  • Кантата — стихотворение торжественного характера, воспевающее какое-либо радостное событие или его героя.
  • Кантилена — небольшое стихотворение повествовательного характера, исполнявшееся под музыку.
  • Канцона — стихотворение, воспевающее рыцарскую любовь.
  • Карикатура — шутливое или сатирическое изображение событий или лиц.
  • Классика — литературное наследие писателей, признанных лучшими в мировой литературе (Пушкин, Гете, Гоголь, Лермонтов, Тургенев, Толстой, Шекспир и др.).
  • Классицизм — литературное направление (течение) xvii — нач. хiх вв. в россии и западной европе, базировавшееся на подражании античным образцам и строгих стилистических нормативах.
  • Классическая литература — образцовая, наиболее ценная литература прошлого и современности.
  • Клаузула — заключительные слоги стихотворной строки, начиная с последнего ударного слога.
  • Кода — заключительный, добавочный стих.
  • Коллизия — столкновение, борьба действующих сил, вовлеченных в конфликт между собой.
  • Комедия — драматическое произведение, в основе которого лежит юмор, смешное.
  • Комментарий — истолкование, разъяснение смысла произведения, эпизода, фразы.
  • Коммерческая литература — произведения, предназначенные для широкой аудитории и пользующиеся большим спросом. Включает в себя жанровую литературу и мейнстрим.
  • Композиция — структура художественного произведения.
  • Контекст — отрывок литературного произведения; необходимый для определения смысла взятых из него слов.
  • Контраст — резко выраженная противоположность черт, качеств, свойств человеческого характера, предмета, явления; литературный прием.
  • Конфликт — столкновение, лежащее в основе борьбы действующих лиц в художественном произведении.
  • Концовка — заключительная часть или эпилог литературного произведения.
  • Критика — сочинения, посвященные оценке, анализу и толкованию художественных произведений.
  • Крылатое слово — меткое выражение, ставшее поговоркой.
  • Кульминация — эпизод литературного произведения, в котором конфликт достигает критической точки своего развития.
  • Куплет – строфа в песне, имеющей рефрен; обычно обладает законченным смыслом, сближаясь со стансами.

Л

  • Лаконизм — краткость в выражении мысли.
  • Легенда — в фольклоре устный, народный рассказ, в основе которого чудесное событие или образ.
  • Лейтмотив — образ или оборот художественной речи, повторяющийся в произведении.
  • Лирика — один из основных родов литературы, отражающий жизнь при помощи изображения отдельных (единичных) состояний, мыслей, чувств, впечатлений и переживаний человека, вызванных теми или иными обстоятельствами.
  • Лирическое отступление — высказывание автором своих чувств и мыслей в связи с изображаемым в произведении.
  • Литература художественная — область искусства, отличительной чертой которого является отображение жизни, создание художественного образа при помощи слова.
  • Лубочная литература — дешевые по цене книги с картинками, которыми торговали странствующие коробейники.

М

  • Мадригал — лирическое произведение шутливо-комплиментарного или любовного содержания.
  • Мастерство художественное — умение писателя передавать в художественных образах правду жизни.
  • Мейнстрим — художественные произведения, главную роль в которым играет не сюжет, а нравственное развитие героев.
  • Мелодика стиха — интонационная его организация, повышения и понижения голоса, передающие интонационно-смысловые оттенки.
  • Мелодрама – драматический жанр, ориентирующий зрителя на сострадание, сочувствие героям.
  • Метафора — использование слова в переносном значении для описания лица, предмета или явления.
  • Метод — основные принципы, которыми руководствуется писатель. художественными методами являлись реализм, романтизм, сентиментализм и др.
  • Метонимия — замена в поэтической речи названия, явлении, понятия или предмета другим, неразрывно связанным с ним в нашем сознании.
  • Метрическое стихосложение — система стихосложения, основанная на чередовании кратких и долгих слогов в стихе. таким является античное стихосложение.
  • Миниатюра — небольшое литературное произведение.
  • Миф — древнее сказание о происхождении жизни на земле, о природных явлениях, о подвигах богов и героев.
  • Многосоюзие (полисиндетон) — оборот поэтической речи; намеренное увеличение количества союзов в предложении.
  • Модернизм — направление (течение) в искусстве, противоположное реализму и характеризующееся отрицанием традиций, условностью изображения и экспериментаторством.
  • Монолог — речь действующего лица, обращенная к собеседнику или самому себе.
  • Моноритм — стихотворение с повторяющейся одной рифмой.
  • Мотив — в литературном произведении дополнительные, второстепенные темы, которые в сочетании с основной темой образуют художественное целое.
  • Мотивировка — зависимость всех элементов художественной формы произведения от его содержания.

Н

  • Натурализм – направление в литературе последней трети 19 века, утверждавшее предельно точное и объективное воспроизведение действительности, порой пpивoдившee к пoдaвлeнию индивидyaльнocти aвтopa.
  • Начальная рифма — созвучие, находящееся в начале стиха.
  • Неологизм — новое слово.
  • Новаторство — внесение новых идей, приемов.
  • Новелла – небольшое прозаическое произведение, сопоставимое с рассказом. В новелле большая насыщенность событиями, четче фабула, отчетливей поворот сюжета, приводящий к развязке.

О

  • Образ — художественное изображение в литературном произведении человека, природы или отдельных явлений.
  • Обращение — оборот поэтической речи, состоящий в подчеркнутом обращении писателя к герою своего произведения, явлениям природы, читателю.
  • Ода — хвалебное стихотворение, посвященное торжественному событию или герою.
  • Октава — строфа из восьми стихов, в которой первые шесть стихов объединены двумя перекрестными рифмами, а два последних — смежной.
  • Олицетворение (прозопопея) — прием, при котором неодушевленные предметы, животные, явления природы наделяются человеческими способностями и свойствами
  • Онегинская строфа — строфа, использованная а. с. пушкиным при написании романа «евгений онегин», состоящая из трех четверостиший и заключительного двустишья.
  • Оппозиция – вариант антитезы: противодействие, противопоставление взглядов, поведения персонажей на уровне характеров (Онегин – Ленский) и на уровне понятий («венок – венец» в стихотворении М. Лермонтова «Смерть поэта»).
  • Очерк – литературное произведение, основанное на фактах, документах, наблюдениях автора.

П

  • Памфлет — публицистическое произведение с явно выраженной обличительной направленностью и определенным социально-политическим адресом.
  • Параллелизм — прием поэтической речи, состоящий в сопоставлении двух явлений путем параллельного их изображения.
  • Пародия — жанр литературы, политически или сатирически имитирующий особенности оригинала.
  • Пасквиль — произведение с оскорбительным, клеветническим содержанием.
  • Пастораль — стихотворение, описывающее мирную жизнь пастухов и пастушек на лоне природы.
  • Пафос — ведущий эмоциональный тон произведения.
  • Пейзаж — изображение природы в литературном произведении.
  • Перенос — перенесение окончания законченного по смыслу предложения из одной стихотворной строки или строфы в следующую за ней.
  • Перифраз — замена названия предмета или явления описанием присущих ему существенных черт и признаков.
  • Персонаж — действующее лицо литературного произведения.
  • Повествователь — лицо, от имени которого ведется рассказ в эпических и лироэпических произведениях.
  • Поговорка — краткое образное выражение, не имеющее синтаксической завершенности.
  • Портрет — изображение в художественном произведении внешности персонажа.
  • Посвящение — надпись в начале произведения, указывающая на лицо, которому оно посвящено.
  • Послание — литературное произведение, написанное в виде обращения к какому-либо лицу или лицам.
  • Послесловие — дополнительная часть произведения, в которой содержатся пояснения автора к своему творению.
  • Пословица — краткое мудрое изречение, содержащее законченную мысль: «Век живи, век учись», «Без друга на сердце вьюга».
  • Поучение — литературное произведение в форме речи познавательного характера.
  • Поэзия — художественное творчество в стихотворной форме.
  • Поэма — один из видов лиро-эпических произведений: в поэме есть сюжет, события (что характерно для эпического произведения) и открытое выражение автором своих чувств (как в лирике).
  • Прибаутка — острое словцо или словосочетание.
  • Притча — назидательный рассказ о человеческой жизни в иносказательной или аллегорической форме.
  • Проблема — вопрос, который исследуется писателем в произведении.
  • Проблематика — перечень проблем, затронутых в произведении.
  • Проза — художественное произведение, изложенное обычной (свободно организованной, а не стихотворной) речью.
  • Пролог — вступление в литературное произведение.
  • Прототип — реальный человек, чья жизнь и характер нашли отражение при создании писателем литературного образа.
  • Псевдоним — вымышленное имя или фамилия писателя.
  • Публицистика — совокупность художественных произведений, отражающих общественную и политическую жизнь общества.
  • Путешествие — литературное произведение, в котором повествуется о бывшем в действительности или вымышленном путешествии.

Р

  • Развязка — положение действующих лиц, которое сложилось в произведении в результате развития изображенных в нем событий; заключительная сцена.
  • Размер стиха — число и порядок чередования ударных и безударных слогов в стопах силлабо-тонического стиха.
  • Рапсод — странствующий древнегреческий поэт-певец, певший под лиру эпические песни.
  • Рассказ или новелла — основной жанр малой повествовательной прозы. Рассказ — меньшая по объему форма художественной прозы, чем повесть или роман. По сравнению с более развернутыми повествовательными формами в рассказах не много действующих лиц и одна сюжетная линия (реже несколько) при характерном наличии какой-то одной проблемы.
  • Редакция — один из вариантов текста произведения.
  • Ремарка — пояснение автора по поводу того или иного персонажа, обстановки действия, предназначенное для актеров.
  • Реплика — ответ одного персонажа на речь другого.
  • Рефрен — повторяющиеся стихи в конце каждой строфы.
  • Ритм — систематическое, мерное повторение в стихе определенных, сходных между собой единиц речи (слогов).
  • Рифма — совпадающие по звучанию окончания стихотворных строк.
  • Род литературы — деление по основополагающим признакам: драма, лирика, лироэпика, эпос.
  • Романс — небольшое лирическое стихотворение напевного типа на тему любви.
  • Роман — большое повествовательное произведение, обычно отличающееся многообразием действующих лиц и раз-ветвленностью сюжета.
  • Рондо — восьмистишье, содержащее 13 (15) строк и 2 рифмы.
  • Рубаи — формы лирической поэзии востока: четверостишье, в котором рифмуется первая, вторая и четвертая строки.

С

  • Сага – жанр скандинавской и исландской эпической литературы; героическая эпопея, соединяющая стихотворные и прозаические описания деяний.
  • Сарказм — язвительная насмешка.
  • Сатира — художественные произведения, в которых высмеиваются порочные явления в жизни общества или отрицательные качества отдельного человека.
  • Свободный стих (верлибр) — стих, в котором произвольно количество ударных и безударных слогов; в его основе лежит однородная синтаксическая организация, определяющая однородную интонацию стиха.
  • Силлабическое стихосложение — в его основу положено одинаковое число слогов в стихотворной строке.
  • Силлабо-тоническое стихосложение — система стихосложения, которая определяется количеством слогов, числом ударений и их расположением в стихотворной строке.
  • Символизм — литературное течение; символисты создавали и использовали систему символов, в которые вкладывался особый мистический смысл.
  • Сказ — способ организации повествования, ориентированный на устную, часто простонародную речь.
  • Сказание (легенда) — художественное произведение, в основе которого лежит происшествие, имевшее место в действительности.
  • Слог — звук или сочетание звуков в слове, произносимое одним выдыханием; первичная ритмическая единица в стихотворной мерной речи.
  • Сонет — вид сложной строфы, состоящей из 14 стихов, разбитых на 2 четверостишья и 2 трехстишья.
  • Сравнение — определение явления или понятия в художественной речи при помощи сопоставления его с другим явлением, имеющим с первым общие признаки.
  • Стансы — малая форма лирической поэзии, состоящая из четверостиший, законченных по мысли.
  • Стилистика — раздел теории литературы, который изучает особенности языка произведений.
  • Стиль — совокупность основных идейно-художественных особенностей творчества писателя.
  • Стих — мерная, ритмически организованная, ярко эмоциональная речь.
  • Стихосложение — система построения мерной поэтической речи, в основу которой положена какая-либо повторяющаяся ритмическая единица речи.
  • Стихотворная речь — в отличие от прозы, речь ритмически упорядоченная, состоящая из сходно звучащих отрезков — строк, строф. Часто в стихах имеется рифма.
  • Стопа — в силлабо-тоническом стихосложении повторяющиеся сочетания ударных и безударных слогов в стихе, которые определяют его размер.
  • Строфа — сочетание двух или нескольких стихотворных строк, объединенных системой рифм и общей интонацией или только общей интонацией.
  • Сюжет — основные эпизоды событийного ряда в их художественной последовательности.

Т

  • Тавтограмма — стихотворение, все слова которого начинаются с одной буквы.
  • Творческая история — история создания художественного произведения.
  • Творческий процесс — работа писателя над произведением.
  • Тема — объект художественного отражения.
  • Тематика — совокупность тем произведения.
  • Тенденция — идея, вывод, к которому стремится привести читателя автор.
  • Течение литературное — творческое единство писателей, близких друг другу по идеологии, восприятию жизни и творчества.
  • Терцет – стихотворная строфа, состоящая из 3 стихов (строк), рифмующихся между собой или с соответствующими стихами последующего терцета.
  • Тип — художественный образ, в котором отражены основные характерные черты определенной группы людей или явлений.
  • Трагедия — драматический жанр, который строится на неразрешимом конфликте. Вид драматургического произведения, рассказывающего о несчастной судьбе главного героя, часто обреченного на смерть.
  • Трактат – жанр научной литературы; законченное сочинение на научную тему, заключающее в себе постановку проблемы, систему доказательств её решения и выводы.
  • Троп — оборот речи, состоящий в употреблении слова или выражения в переносном значении, смысле.

 

У

  • Урбанизм — направление в литературе, занятое преимущественно описанием особенностей жизни в большом городе.
  • Утопия — произведение, изображающее вымышленную картину идеального жизненного устройства.
  • Устное народное поэтическое творчество (фольклор) – совокупность созданных в народной среде поэтических произведений, бытующих в устной форме; в них нет единой авторской позиции, место которой занимает ориентация на общенародный идеал.

 

Ф

  • Фабула — расположение основных событий литературного произведения в их хронологической последовательности.
  • Фантастика — мир невероятных, чудесных представлений и образов, рождённых воображением.
  • Фельетон — тип газетной статьи с высмеиванием пороков общества.
  • Фигура стилистическая — необычной оборот речи, к которому прибегает писатель для усиления выразительности художественного слова.
  • Фольклор — совокупность произведений устного народного поэтического творчества.

Х

  • Характер — художественный образ человека, обладающий ярко выраженными индивидуальными чертами.
  • Хорей — двухсложный стихотворный размер с ударением на первом слоге.
  • Хроника — повествовательное или драматическое литературное произведение, отображающее в хронологическом порядке события общественной жизни.
  • Художественные средства — средства, которые делают художественную речь более яркой и выразительной (эпитет, сравнение и др.).
  • Художественный метод — совокупность наиболее общих принципов и особенностей образного отражения жизни в искусстве, которые устойчиво повторяются в творчестве ряда писателей и тем самым образуют литературное направление. К художественным. методам (и направлениям) относятся классицизм, сентиментализм, романтизм и реализм.
  • Художественный образ — человек, предмет, явление, картина жизни, творчески воссозданные в художественном произведении.

Ц

  • Цезура — пауза в середине стиха (строки) поэтического произведения.
  • Цикл — ряд художественных произведений, объединенных одними и теми же действующими лицами, эпохой, мыслью или переживанием.

Ч

  • Частушка — небольшое произведение устной народной поэзии с шутливым, сатирическим или лирическим содержанием.

Э

  • Эвфемизм — замена в поэтической речи грубых выражений более мягкими.
  • Эзопов язык — иносказательный, замаскированный способ выражать свои мысли.
  • Эклога — небольшое стихотворение, изображающее сельскую жизнь.
  • Экспозиция — вступительная, исходная часть сюжета; в отличие от завязки не влияет на ход последующих событий в произведении.
  • Экспромт — произведение, созданное быстро, без подготовки.
  • Элегия — стихотворение, пронизанное грустью или мечтательным настроением.
  • Эпиграмма — короткое остроумно-насмешливое или сатирическое стихотворение.
  • Эпиграф — короткий текст, помешенный в начале произведения и поясняющий замысел автора.
  • Эпизод — одно из связанных между собой событий в сюжете, имеющее более или менее самостоятельное значение в произведении.
  • Эпилог — заключительная часть произведения, кратко сообщающая читателю о судьбе героев.
  • Эпитет — образное определение.
  • Эпическое произведение — художественное произведение, в котором автор повествует о людях, об окружающем мире, о различных событиях. Виды эпических произведений: роман, повесть, рассказ, басня, сказка, притча и др.
  • Эссе – произведение эпического жанра, содержащее субъективные, нетрадиционные рассуждения автора, не претендующие на исчерпывающую характеристику и глубокую изученность поднятой проблемы. Эссе отличается свободной композицией и установкой на образный, афористичный язык, на беседу с читателем.

Ю

  • Юмор – вид пафоса, основанный на комическом. В отличие от сатиры юмор не отвергает и не высмеивает комическое в жизни, а принимает и утверждает его как неизбежную и необходимую сторону бытия. Юмор является выражением жизнерадостности, здорового оптимизма.
  • Юмореска — небольшое юмористическое произведение в прозе или стихах.

Я

  • Ямб — двухсложный размер в русском стихосложении, состоящий из безударного и ударного слога.

подверженность существительное — определение, изображения, произношение и примечания по использованию

    к чему-то вредному

  1. [бесчисленное, исчисляемое] воздействие (к чему-либо) состояние пребывания в месте или ситуации, где нет защиты от чего-то вредного или неприятного
    • длительное воздействие вредного излучения
    • При сильном воздействии химическое вещество может повлиять на печень и почки.
    • (финансирование) подверженность компании на валютных рынках (= риск финансовых потерь)
    Дополнительные примеры
    • Банки будут стремиться минимизировать свою подверженность риску.
    • В отчете людям рекомендуется избегать длительного пребывания на солнце.
    • воздействие асбеста на человека
    • длительное воздействие ртути на человека
    • пренатальное воздействие сигаретного дыма
    Oxford Collocations Dictionary прилагательное глагол + воздействие
    • получить
    • пострадать
    • пострадать
    предлог См. Полную запись
  2. , показывающее правду

  3. [бесчисленное, исчисляемое] факт того, что правдивые факты о ком-то / что-то были рассказаны после того, как они были скрыты, потому что они были плохими, нечестными или незаконными
    • его разоблачение как лжеца и мошенничества
    • разоблачение незаконных валютных сделок
    • полное разоблачение связей между правительственными чиновниками и торговлей оружием
    • Имело место разрушительное разоблачение собственной практики правительства.
  4. на телевидении / в газетах и ​​т. Д.

  5. [бесчисленное множество] факт обсуждения или упоминания на телевидении, в газетах и ​​т. Д. Синоним публичность
    • Ее новый фильм получил широкое освещение в средствах массовой информации.
    Дополнительные примеры
    • Он регулярно публикуется в газетах.
    • Целью журнала является знакомство с творчеством женщин-художников.
    • потенциальный телеведущий, который постоянно пытается привлечь внимание СМИ
    Oxford Collocations Dictionary прилагательное глагол + экспозиция
    • дать кому-нибудь / чему-то
    • обеспечить
    • усиление
    См. Полную запись
  6. к чему-то новому

  7. [бесчисленное множество] знакомств с чем-то самим фактом переживания чего-то нового или необычного.
    • Мы стараемся дать нашим детям возможность познакомиться с другими культурами.
  8. состояние здоровья

  9. [неисчислимое] заболевание, вызванное длительным пребыванием без защиты в очень холодную погоду.
    • Два альпиниста были доставлены пострадавшими.
    • Трое мужчин умерли от заражения.
    Темы Проблемы со здоровьемc1
  10. фотографий

  11. [исчисляемое] время, в течение которого свет попадает в камеру при съемке фотографии
    • Я использовал длинную выдержку для этой фотографии.
    см. Также автоэкспозиция, временная выдержка
  12. [счетная] длина пленки в фотоаппарате, который используется для съемки фотографии
    • На рулоне пленки осталось три экспозиции.
  13. показывает что-то скрытое

  14. [бесчисленное количество] акт показа чего-то, что обычно скрыто, см. Также неприличное разоблачение Оксфордский словарь словосочетаний прилагательное См. Полную запись
  15. Word Originearly 17-го века: от разоблачения, по образцу таких слов, как вложение.

См. Выдержку в Oxford Advanced American Dictionary См. Выдержку в Oxford Learner’s Dictionary of Academic English

Определение воздействия из онлайн-словаря Вебстера

Exposure | Определение воздействия онлайн-словаря Вебстера

Ex`po´sure

n. 1. Акт разоблачения или вскрытия, изложения, обнажения защиты, лишения заботы или сокрытия, или намерение подвергнуться осуждению или презрению.
2. Состояние открытого или открытого или обнаженного тела; открытость опасности; доступность всего, что может повлиять, особенно пагубно; как, подверженность наблюдению, холоду, неудобствам.
3. Положение относительно точек компаса или влияния климата и т. Д.
4. (Фотография) Воздействие сенсибилизированной пластины действие света.
Индекс воздействия ASA, номер DIN, PR, знакомство, проветривание, апокалипсис, привидение, появление, появление, возникновение, аспект, отношение, аватар, азимут, шумиха, обнажение, пеленг, подшипники, реклама, яркий свет, освещение , случайное открытие, ловля, знаменитость, астрономическая навигация, случайное открытие, приход, возникновение, появление, общие знания, общение, общение, контакт, плач, валюта, опасность, дневной свет, окончательный расчет, беззащитность, демонстрация, обнажение, десквамация, обнаружение, определение, определение, направление, различимость, раскрытие, раскрытие, опровержение, обнаружение, открытие, отображение, опровержение, опровержение, опровержение, различение, отчуждение, разглашение, эклат, появление, принятие, угроза, прозрение, особенность, раскопки, экскориация, эксфолиация, выставка, выставка, эксгибиционизм, эксгумация, опыт, взрыв, разоблачение, экспозиция, экспонометр, f-stop, слава, знакомство, известность, рейтинг фильма , скорость пленки, найти, найти, узнать, исправить, предстоящий, фасад, блики, опасность, беспомощность, шумиха, оттенок и крик, опасность, воплощение, непристойное разоблачение, признание недействительности, изобретение, выдача, опасность, знание, выложить, обнажить , раскрытие, утечка, утечка, открытие линзы, ответственность, ложь, экспонометр, внимание, линия положения, определение местоположения, удачный удар, проявление, материализация, материализация, максимальное распространение, нагота, отрицание, невосприимчивость, известность, наблюдаемость, появление, открытие, открытость, ориентация, хвастовство, обнажение, обнажение, перспектива, проявление, ощутимость, производительность, опасность, пилотаж, пробка, позиция, линия положения, презентация, презентация, уведомление для прессы, производство, проекция, общественное мнение, общественное знание, связи с общественностью, публичный отчет, публикация, публичность, публичная история, публичность, публикация, затяжка, радиопеленгация, реализация, претензия, признание, повторное рассмотрение, повторное открытие, сокращение до абсурда, удаление, удаление вуаль, отчет, представление, ретроспектива, раскрытие, раскрытие, откровение, подъем, рост, риск, видимость, интуитивная прозорливость, набор, установка, шоу, показ, показ, появление, показ, выдержка, прожектор, обнаружение, забастовка, зачистка , восприимчивость, восприимчивость, видимое, видимое, теофания, выдержка времени, сокровищница, трувайль, клад, раскрытие, раскрытие, раскопки, развертывание, развертывание, разоблачение, снятие защиты, раскрытие, развертывание, день лакировки, вернисаж, вид, видимость, видимость, визуальность, уязвимость, что раскрывается, описание

Определение рейтинга подверженности

Что такое рейтинг подверженности?

Рейтинг подверженности — это процедура, используемая для расчета подверженности риску в договоре перестрахования.Опыт потерь портфеля схожих, но не идентичных рисков исследуется, чтобы определить потенциальные убытки клиента. Этот процесс обычно инициируется, если перестраховщик не имеет достаточной достоверной истории претензий от рассматриваемой застрахованной стороны.

Рейтинг подверженности — это один из двух методов расчета риска, используемых в страховой отрасли, второй — это метод оценки опыта.

Ключевые выводы

  • Рейтинг подверженности — это процедура, используемая для расчета подверженности риску в договоре перестрахования.
  • Опыт потери портфеля аналогичных, но не идентичных рисков исследуется для оценки потенциальных потерь клиента.
  • Этот метод часто используется, когда перестраховщик не имеет достаточной достоверной истории претензий от соответствующего застрахованного лица.
  • Предполагается, что риски, относящиеся к аналогичным группам риска, будут иметь одинаковый опыт убытков.

Понимание рейтинга подверженности

Договорное перестрахование — это страхование, приобретаемое одной страховой компанией у другой.Между передающей страховой компанией и перестраховщиком составляется договор, который соглашается принять на себя риски заранее определенного класса полисов в течение определенного периода времени.

При разработке цены договора перестрахования перестраховщик должен оценить вероятность того, что убыток превысит сумму ущерба, удерживаемую передающей компанией. Иногда перестраховщики могут заключить договор перестрахования франшизы убытков, по которому перестраховщик соглашается оплатить убытки сверх определенной суммы, удерживаемой цедентом.Договоры о превышении убытков также могут ограничивать убытки, за которые перестраховщик несет ответственность.

В любом случае оба договора перестрахования требуют, чтобы перестраховщик оценивал частоту и серьезность требований, создавая общий профиль риска, на который они могут ссылаться при установлении договорной цены.

Страховые компании внимательно следят за претензиями и убытками, возникающими в результате подписанных ими полисов, чтобы определить, являются ли определенные классы страхователей более склонными к претензиям и, следовательно, более рискованными для страхования.

Используя рейтинг подверженности риску или рейтинг опыта, перестраховщик определит свой горизонт отношения риска к прибыли. Перестраховщики часто используют рейтинг подверженности, когда у компании недостаточно исторических данных для разработки рейтинга опыта. Экспозиция также полезна, когда вероятность того, что произойдет конкретный убыток, считается низкой.

Метод оценки воздействия

Рейтинг подверженности генерируется путем изучения опыта потерь портфеля аналогичных, но не идентичных рисков.Предполагается, что риски, относящиеся к аналогичным группам риска, будут иметь одинаковый опыт убытков.

Результатом рейтинга подверженности является оценка ожидаемых убытков, которые компания может ожидать от конкретного события. Метод выражает убыток в процентах от страховой суммы.

Данные будут генерировать кривую экспозиции. По мере продвижения по кривой совокупный убыток в процентах от страховой стоимости приближается к 100 процентам. Рейтинг подверженности позволяет перестраховщику оценивать серьезность убытков по уровням и, в конечном итоге, позволяет перестраховщику устанавливать цены на риски, которые, по оценкам, попадают в каждый из различных уровней.

Рут Зальцманн разработала метод оценки риска в 1970-х годах, когда писала о взаимосвязи между убытками домовладельцев от пожаров и соответствующей суммой страховки. Разработанная ею структура ценообразования стала известна как кривые Зальцмана.

Рейтинг воздействия по сравнению с рейтингом опыта

Рейтинги подверженности отличаются от рейтингов опыта тем, что они не требуют, чтобы перестраховщик имел непосредственный исторический опыт работы с конкретным риском.

Имея рейтинг опыта, перестраховщик изучает исторические данные об убытках, которые их компания испытала в связи с конкретным событием риска. Например, перестраховщик может оценить сумму страховых возмещений в связи с землетрясениями в конкретном регионе. Перестраховщик будет использовать свой исторический опыт и скорректировать исторические данные об убытках, чтобы оценить будущие убытки с учетом того же конкретного риска.

Ограничения рейтинга подверженности

Одним из недостатков метода оценки подверженности является то, что он создает зону в каждом слое, в которой потери приближаются, но не достигают следующего уровня удержания.Перестраховщики могут использовать таблицу распределения, чтобы установить ставку для нижних границ слоя.

Дополнительным недостатком является то, что перестраховщик должен придавать высокую степень достоверности источникам данных, которые ему не принадлежат. Он должен зависеть от данных, полученных от других страховщиков и сторонних рейтинговых систем, чтобы определить степень подверженности риску. По этой причине метод оценки опыта может быть предпочтительным подходом.

Инцидент воздействия: определение и процедуры

Что такое OSHA и почему это так важно?

Управление по безопасности и гигиене труда (OSHA) разработало руководящие принципы, называемые Стандартом по патогенным микроорганизмам, передающимся с кровью, которые должны использоваться в случае инцидента воздействия.OSHA — это федеральное агентство, отвечающее за обеспечение безопасных и здоровых условий труда для людей в частном секторе и на федеральных должностях. Их миссия — обеспечивать обучение, работу с общественностью, образование и помощь трудящимся. Хотя в этом уроке рассматриваются случаи воздействия патогенов, переносимых кровью, OSHA также несет ответственность за установление руководящих принципов для широкого диапазона условий, включая строительные площадки, атомные станции и места, где может присутствовать опасное оборудование или материалы.Далее мы рассмотрим, что делать в случае инцидента облучения

Что происходит после инцидента облучения?

Инцидент воздействия может произойти в нескольких различных условиях. Это может произойти в медицинской клинике во время вакцинации. Это может произойти во время операции, как описано выше, в стоматологическом кабинете или даже в тату-салоне. Инциденты воздействия могут происходить в самых разных условиях; поэтому план должен быть составлен специально для каждой настройки.

Общий план включает:

  1. Обеспечение немедленного ухода за незащищенной областью — Пораженную область следует промыть водой с мылом сразу после воздействия.В случае попадания в глаза пострадавшему следует промыть глаза не менее 10 минут.
  2. Информировать руководителя — непосредственный руководитель должен быть проинформирован о риске, чтобы определить следующий шаг действий.
  3. Определить зону воздействия
  4. Оцените источник воздействия — Тестирование источника на патогенные микроорганизмы, передающиеся с кровью, может определить, нуждается ли человек, подвергшийся воздействию, также в тестировании.
  5. Направьте сотрудника к поставщику медицинских услуг — пострадавшего следует направить в медицинское учреждение для проведения необходимого тестирования.Человек может отказаться от дальнейшего тестирования; однако рекомендуется провести тестирование на инфекционные заболевания.
  6. Последующее наблюдение — в зависимости от тестов, проводимых на патогены и инфекционные заболевания, время получения результатов может отличаться. Поэтому рекомендуется повторное посещение врача.
Мытье незащищенных участков водой с мылом должно быть первым шагом при ликвидации последствий заражения.

Подробный план должен быть доступен каждому, кто работает на предприятии.Его следует пересмотреть при приеме на работу, чтобы проинформировать нового сотрудника о протоколе, которому необходимо следовать в случае разоблачения. В качестве меры предосторожности вакцина против гепатита В должна быть доступна для всех сотрудников, чтобы предотвратить заражение в случае контакта.

Краткое содержание урока

В ходе этого урока мы узнали, что инцидент облучения может произойти в самых разных условиях, таких как операционные, медицинские клиники и даже тату-салоны. Инцидент воздействия происходит, когда биологическая жидкость вступает в контакт с человеком через глаза, рот или через колотую рану.С любой биологической жидкостью следует обращаться как с потенциально опасным материалом, так как в ней могут быть патогены, которые могут причинить вред.

Мы узнали, что OSHA несет ответственность за предоставление рекомендаций по обеспечению безопасной рабочей среды. Хотя в этом уроке говорилось только о том, что делать в случае заражения болезнетворными микроорганизмами, передаваемыми через кровь, OSHA несет ответственность за безопасность американских рабочих посредством стандартных инструкций, обучения, обучения и помощи.

Мы также рассмотрели образец протокола о том, что делать в случае заражения.Некоторые из распространенных шагов включают промывание раны водой с мылом, информирование супервизора, определение области и источника воздействия и обращение к врачу. Хотя это стандартные шаги, каждый протокол должен быть индивидуальным для каждого учреждения.

Содержимое сайта Study.com, такое как текст, графика, изображения и другие материалы, содержащиеся на сайте Study.com («Контент»), предназначено только для информационных целей. Контент не предназначен для замены профессиональных медицинских консультаций, диагностики или лечения.Всегда обращайтесь за советом к своему врачу или другому квалифицированному поставщику медицинских услуг по любым вопросам, которые могут у вас возникнуть относительно состояния здоровья. Никогда не игнорируйте профессиональные медицинские советы и не откладывайте их поиск из-за того, что вы прочитали на сайте Study.com.

Если вы считаете, что вам может потребоваться неотложная медицинская помощь, немедленно позвоните своему врачу или 911. Study.com не рекомендует и не поддерживает какие-либо конкретные тесты, врачей, продукты, процедуры, мнения или другую информацию, которая может быть упомянута на Сайте.Вы полагаетесь на любую информацию, предоставленную Study.com, сотрудниками Study.com, другими лицами, появляющимися на Сайте по приглашению Study.com, или другими посетителями Сайта исключительно на свой страх и риск.

То, что вы знаете, может вам помочь

Вооружившись некоторыми основными фактами о токсичных веществах, вы можете уменьшить воздействие химических веществ и снизить вероятность вредного воздействия на здоровье.

Старая поговорка «то, чего ты не знаешь, не может повредить тебе», — не всегда хороший совет.Когда дело доходит до токсичных веществ, ТО, ЧТО ВЫ ЗНАЕТЕ, МОЖЕТ ВАМ ПОМОЧЬ. Радон в подвалах, свинец в питьевой воде, выхлопные газы автомобилей и химические вещества, выбрасываемые со свалок, — это лишь несколько примеров токсичных веществ, которые могут причинить вам вред. Понимая, как вы можете уменьшить воздействие химических веществ и снизить риск вредного воздействия на здоровье.

Что такое ядовитое вещество?

Токсичное вещество — это вещество, которое может быть ядовитым или причинять вред здоровью. Людей обычно беспокоят такие химические вещества, как полихлорированные бифенилы (ПХБ) и диоксин, которые можно найти на некоторых свалках с опасными отходами.Продукты, которые мы используем ежедневно, такие как бытовые чистящие средства, лекарства, отпускаемые по рецепту и без рецепта, бензин, алкоголь, пестициды, мазут и косметика, также могут быть токсичными. Любое химическое вещество может быть токсичным или вредным при определенных условиях.

Воздействие на здоровье: токсично или опасно?

Химические вещества могут быть токсичными, потому что они могут нанести нам вред, когда попадают в организм или контактируют с ним. Воздействие токсичного вещества, такого как бензин, может повлиять на ваше здоровье. Поскольку употребление бензина может вызвать ожоги, рвоту, диарею и, в очень больших количествах, сонливость или смерть, он токсичен.Некоторые химические вещества опасны из-за своих физических свойств: они могут взорваться, гореть или легко вступить в реакцию с другими химическими веществами. Поскольку бензин может гореть, а его пары могут взорваться, бензин также опасен. Химическое вещество может быть токсичным, опасным или и тем, и другим.

Как токсичные вещества могут причинить вред?

Поскольку химические вещества могут быть токсичными, важно понимать, как они могут повлиять на здоровье. Чтобы определить риск вредного воздействия на здоровье какого-либо вещества, вы должны сначала узнать, насколько токсично это вещество; насколько и какими средствами подвергается человек; и насколько этот человек чувствителен к веществу.

Токсичность

Некоторые вещества более токсичны, чем другие. Токсичность вещества описывается типами эффектов, которые оно вызывает, и его силой действия.

  • Типы воздействия: Различные химические вещества вызывают разные эффекты. Например, химикат А может вызвать рвоту, но не рак. Химикат B может не оказывать заметного воздействия во время воздействия, но может вызвать рак спустя годы.
  • Активность: Активность (сила) — это мера токсичности химического вещества.Более сильнодействующее химическое вещество более токсично. Например, цианид натрия более эффективен, чем хлорид натрия (поваренная соль), поскольку проглатывание меньшего количества цианида может отравить вас.

    На эффективность и, следовательно, токсичность химического вещества может влиять его распад в организме человека. Когда вещество всасывается в организм, его химическая структура может измениться или метаболизироваться до более токсичного или менее токсичного вещества. Например, четыреххлористый углерод, когда-то обычно использовавшийся в качестве растворителя, организм превращает в более токсичное химическое вещество, которое вызывает повреждение печени.Для некоторых других химических веществ метаболизм превращает химическое вещество в форму, которая легче выводится организмом.

  • Воздействие: Химическое вещество может оказать воздействие на здоровье только при контакте с телом или попадании в него.
  • Пути воздействия: Воздействие вещества может происходить при вдыхании, проглатывании или прямом контакте.

    Вдыхание (вдыхание) газов, паров, пыли или тумана — распространенный путь воздействия. Химические вещества могут попасть в нос, дыхательные пути и легкие и вызвать раздражение.Они могут откладываться в дыхательных путях или абсорбироваться легкими в кровоток. Затем кровь может переносить эти вещества к остальному телу.

    Проглатывание (проглатывание) еды, напитков или других веществ — еще один путь воздействия. Химические вещества, попавшие в пищу, сигареты, посуду или руки, можно проглотить. Дети подвергаются большему риску проглотить вещества, обнаруженные в пыли или почве, потому что они часто засовывают пальцы или другие предметы в рот. Свинец в стружках краски — хороший тому пример.Вещества могут всасываться в кровь, а затем переноситься в остальную часть тела.

    Прямой контакт (прикосновение) к коже или глазам также является путем воздействия. Некоторые вещества всасываются через кожу и попадают в кровоток. Сломанная, порезанная или потрескавшаяся кожа облегчит проникновение веществ в организм.

    Путь воздействия может определить, оказывает ли токсичное вещество эффект. Вдыхание или проглатывание свинца может нанести вред здоровью, но прикосновение к свинцу не вредно, потому что свинец не всасывается через кожу.

  • Доза: Количество вещества, которое попадает в человека или контактирует с ним, называется дозой. Важным фактором при оценке дозы является масса тела. Если ребенок подвергается воздействию того же количества химического вещества, что и взрослый, ребенок (который весит меньше) может пострадать в большей степени, чем взрослый. Например, детям дают меньшее количество аспирина, чем взрослым, потому что доза для взрослых слишком велика для массы тела ребенка.

    Чем большее количество вещества подвергается воздействию человека, тем выше вероятность его воздействия на здоровье.Большие количества относительно безвредного вещества могут быть токсичными. Например, две таблетки аспирина могут помочь облегчить головную боль, но прием целого флакона аспирина может вызвать боль в желудке, тошноту, рвоту, головную боль, судороги или смерть.

  • Среда воздействия: Воздействие химикатов происходит, когда мы дышим, едим или касаемся почвы, воды, продуктов питания или воздуха, содержащих химические вещества. Количество химического вещества в среде называется его концентрацией. Обычные способы сообщения о концентрациях — части на миллион, миллиграммы на литр или миллиграммы на кубический метр.Эти и другие единицы измерения определены в Глоссарии терминов по гигиене окружающей среды, доступном в Департаменте здравоохранения штата Нью-Йорк.

    Дозу человека можно определить, умножив концентрацию химического вещества на количество воды, воздуха, пищи или почвы, которые принимает человек. Например, средний взрослый человек выпивает около 2 литров (примерно кварты) воды и дышит. около 20 кубических метров (примерно кубических ярдов) воздуха в день. Если питьевая вода содержит 1 миллиграмм свинца на литр, то человек потребляет в общей сложности 2 миллиграмма свинца в день.

  • Продолжительность воздействия: Кратковременное воздействие называется острым воздействием. Длительное воздействие называется хроническим воздействием. Любой из них может вызвать немедленные последствия для здоровья или последствия для здоровья, которые могут не проявиться в течение некоторого времени.

    Острое воздействие — это кратковременный контакт с химическим веществом. Это может длиться от нескольких секунд до нескольких часов. Например, может потребоваться несколько минут, чтобы очистить окна нашатырным спиртом, использовать жидкость для снятия лака или распылить баллончик с краской. Пары, которые кто-то может вдохнуть во время этих действий, являются примерами острого воздействия.

    Хроническое воздействие — это постоянный или повторяющийся контакт с токсичным веществом в течение длительного периода времени (месяцев или лет). Если химическое вещество используется каждый день на работе, воздействие будет хроническим. Со временем некоторые химические вещества, такие как ПХД и свинец, могут накапливаться в организме и вызывать долгосрочные последствия для здоровья. Хроническое воздействие также может происходить дома. Некоторые химические вещества в домашней мебели, ковровых покрытиях или чистящих средствах могут быть источниками хронического воздействия.

    Химические вещества, вытекающие из свалок (свалок), могут попадать в грунтовые воды и загрязнять близлежащие колодцы или просачиваться в подвалы.Если не принять профилактических мер, люди могут длительное время подвергаться воздействию химических веществ из питьевой воды или воздуха в помещении.

Чувствительность

Не все люди одинаково чувствительны к химическим веществам, и они не одинаково влияют на них. Есть много причин для этого.

  • Тела людей различаются по своей способности расщеплять или устранять определенные химические вещества из-за генетических различий.
  • У людей может возникнуть аллергия на химическое вещество после контакта с ним.Тогда они могут реагировать на очень низкие уровни химического вещества и иметь другие или более серьезные последствия для здоровья, чем неаллергические люди, подвергшиеся воздействию того же количества. Например, люди, страдающие аллергией на пчелиный яд, имеют более серьезную реакцию на укус пчелы, чем люди, не страдающие аллергией.
  • Такие факторы, как возраст, болезнь, диета, употребление алкоголя, беременность и употребление медицинских или немедицинских наркотиков, также могут влиять на чувствительность человека к химическому веществу. Маленькие дети часто более чувствительны к химическим веществам по ряду причин.Их тела все еще развиваются, и они не могут избавиться от некоторых химикатов так же хорошо, как взрослые. Кроме того, дети поглощают в кровь большее количество некоторых химических веществ (например, свинца), чем взрослые.

Как мы узнаем, как химические вещества влияют на здоровье?

Мы не знаем всех эффектов воздействия каждого химического вещества. Мы узнаем о воздействии на здоровье многих химикатов в результате воздействия на человека и исследований на животных.

  • Воздействие на человека: Информация о воздействии на человека, которое произошло на работе или случайно, очень полезна, даже если она может быть неполной.Например, если человек подвергся воздействию более чем одного вещества, может быть трудно определить, какое именно вещество оказало воздействие на здоровье. Кроме того, некоторые последствия для здоровья (например, рак) проявляются только через много лет после первого контакта, что затрудняет определение причины заболевания. Даже если известно вещество, вызвавшее эффект для здоровья, точная доза, вызвавшая эффект, может не быть.

    Иногда человеческую популяцию, подвергшуюся воздействию токсичного вещества (обычно на работе или из источника окружающей среды), сравнивают с популяцией, которая не подвергалась воздействию.Если у облученного населения наблюдается усиление определенного воздействия на здоровье, это воздействие на здоровье может быть связано с химическим воздействием. Однако эти исследования часто не могут определить точную причину воздействия на здоровье.

  • Исследования на животных: Многие тесты на токсичность проводятся на животных. Тесты на животных часто являются хорошими индикаторами химической токсичности для человека, хотя животные могут реагировать не так, как люди. При применении результатов испытаний на токсичность животных на людях учитывается множество факторов.Например, животные меньше по размеру, у них короче продолжительность жизни, и их тела иногда обрабатывают химические вещества иначе, чем люди. Большие дозы используются в исследованиях на животных, чтобы увидеть, будет ли какой-либо эффект. Эти и другие различия принимаются во внимание при разработке руководящих принципов или стандартов воздействия химических веществ на человека.

Что может произойти, если вы подвергнетесь воздействию химического вещества?

Химическое воздействие может оказывать воздействие на здоровье непосредственно в месте контакта (местное) или в других частях тела (системное), и этот эффект может быть немедленным или отсроченным.

  • Область воздействия: химические вещества могут воздействовать на любую систему организма, включая дыхательную (нос, дыхательные пути и легкие), пищеварительную (рот, горло, желудок и т. Д.), Систему кровообращения (сердце, кровь), нервную (мозг). , нервные клетки) и репродуктивной (сперма, яйцеклетка и др.). Некоторые химические вещества, например кислоты, неспецифичны и вызывают повреждение при прямом контакте. Другие химические вещества, такие как бензин, могут всасываться в кровь и разноситься по всему телу. Некоторые химические вещества влияют только на определенные системы-мишени или органы-мишени.

    Каждая система органов имеет разные функции и физические характеристики. Таким образом, влияние химикатов на каждую систему нужно оценивать немного по-разному. В качестве примера рассмотрим три способа воздействия химических веществ на одну систему: репродуктивную систему.

    Во-первых, химическое воздействие может повлиять на репродуктивную систему мужчины или женщины, затрудняя выработку нормальной спермы или яйцеклеток.

    Во-вторых, химическое вещество может действовать непосредственно на будущего ребенка (плод).Поскольку химические вещества могут передаваться из крови матери в кровь будущего ребенка, плод может пострадать, если мать подвергается воздействию определенных химических веществ. Беременная женщина, употребляющая алкоголь, может родить ребенка с алкогольным синдромом плода. Последствия для здоровья могут варьироваться от врожденных дефектов до нарушения обучаемости.

    И, наконец, некоторые химические вещества могут косвенно влиять на развитие плода. Например, курение во время беременности может снизить количество кислорода к плоду.Недостаток кислорода может повлиять на рост ребенка.

    Не все химические вещества влияют на репродуктивную функцию, но лучше всего свести к минимуму воздействие всех токсичных веществ во время беременности.

  • Когда возникнут последствия для здоровья Немедленные последствия для здоровья проявляются сразу же. Они могут возникать непосредственно на месте контакта или в других частях тела. Например, вдыхаемый аммиак может раздражать слизистую оболочку носа, горла и легких. Алкоголь может вызвать головокружение. Немедленные последствия для здоровья иногда обратимы и могут исчезнуть вскоре после прекращения воздействия.Однако некоторые немедленные последствия для здоровья никуда не денутся; острое воздействие едких веществ, таких как аккумуляторная кислота, может вызвать необратимое повреждение кожи или глаз.

    Отсроченные последствия для здоровья могут проявиться через месяцы или годы и могут возникать в результате острого или хронического воздействия токсичного вещества. Задержка между воздействием и появлением последствий для здоровья называется периодом задержки. Отсроченные последствия для здоровья могут быть обратимыми или постоянными. Постоянные эффекты не исчезают после прекращения воздействия.Например, вдыхание асбеста в течение определенного периода времени может вызвать заболевание легких. Как только начинается заболевание легких, оно будет продолжаться, даже если воздействие прекратится или уменьшится.

    Рак — пример отсроченного воздействия на здоровье. Рак — это неконтролируемый рост и распространение аномальных клеток в организме. Есть много видов рака. Рак может быть вызван рядом причин, включая воздействие токсичных веществ, ультрафиолетового солнечного света и ионизирующего излучения. Воздействие некоторых химических веществ, таких как бензол и асбест, может вызвать рак у человека.Некоторые химические вещества вызывают рак у животных, но неизвестно, будут ли они вызывать рак у людей. Поскольку рак может появиться только через 5-40 лет после заражения, установить причину рака сложно.

    То, что вы знаете, может вам помочь!

Защити себя

Несмотря на то, что химические вещества, которые мы используем или с которыми мы сталкиваемся каждый день, могут быть токсичными, вы можете защитить себя и свою семью от химического воздействия. Независимо от того, насколько токсичным может быть вещество, если вы не подвергаетесь воздействию этого вещества, оно не может повлиять на ваше здоровье.Важно помнить следующее правило: минимизируйте воздействие.

  • Перед использованием продукта внимательно прочтите этикетку и следуйте инструкциям. Обратите внимание на предупреждения на этикетке.
  • Используйте надлежащую вентиляцию. Вентиляция — это подача свежего воздуха в дом или на рабочее место. При использовании сильнодействующих химикатов открывайте двери и окна, когда позволяет погода. Когда вы используете токсичный химикат в помещении, вы можете выдувать воздух из окна с помощью вентилятора. Откройте другое окно или дверь, чтобы в комнату проникал свежий воздух.Если вы используете химические вещества в своих хобби, используйте их на открытом воздухе или в хорошо проветриваемом помещении вдали от жилого помещения.
  • При работе с химическими веществами надевайте соответствующие защитные перчатки. Если вы используете вещества, вредные для дыхания (например, стекловолокно, которое может застрять в легких), используйте соответствующую маску.
  • Храните химические вещества в безопасном и недоступном для детей месте. Маркируйте все емкости и не храните жидкости в обычно используемых бытовых емкостях, таких как бутылки из-под газировки или консервные банки.
  • Если одежда загрязняется при работе с химическими веществами, как можно скорее смените одежду, чтобы уменьшить воздействие. Загрязненную одежду стирать отдельно; затем запустите машину на цикл полоскания, чтобы очистить ее перед следующей стиркой.
  • Если вам необходимо использовать токсичное вещество, покупайте только необходимое количество, чтобы не осталось материала для хранения или утилизации.
  • Старайтесь избегать использования токсичных веществ. Если это невозможно, выбирайте продукты с менее токсичными ингредиентами.Например, краски на водной основе обычно менее токсичны, чем краски на масляной основе.
  • Воздух в помещении может содержать химические вещества из наружного воздуха, почвы или воды. Радон, радиоактивный газ природного происхождения, может повлиять на ваше здоровье. Он проникает в дома через дыры или трещины в полу и стенах подвала. Узнайте, как проверить на радон. Если уровень радона в вашем доме повышен, как можно скорее примите меры по исправлению положения.
  • Питьевая вода может содержать вредные химические вещества. Свинец может вымываться (растворяться) из свинцовых труб или свинцового припоя.Уменьшите количество свинца в воде, используя холодную воду и пропуская воду в течение минуты или двух, прежде чем использовать ее для питья или приготовления пищи. Фильтры могут удалять некоторые химические вещества из питьевой воды. Фильтры следует использовать только при необходимости; убедитесь, что тот, который вы используете, удаляет химическое вещество, которое вас беспокоит, и регулярно обслуживайте фильтры.
  • Если вас беспокоят химические вещества в воде, воздухе помещений, бытовых товарах, на свалках или на фабриках, следующие агентства могут предоставить информацию и помощь:
    • в ваше местное окружное или городское управление здравоохранения или в районное отделение Департамента здравоохранения штата Нью-Йорк;
    • ваш региональный офис Департамента охраны окружающей среды штата Нью-Йорк;
    • Центр гигиены окружающей среды Департамента здравоохранения штата Нью-Йорк.Чтобы связаться с Центром, отправьте электронное письмо по адресу [email protected] или позвоните по телефону 518-402-7800, указав свое имя, номер телефона и короткое сообщение. Персонал Министерства здравоохранения незамедлительно ответит на ваш звонок.

Публичные и университетские библиотеки, профессиональные организации или группы граждан также могут быть полезны.

Чем больше вы знаете о токсичных веществах, тем больше вы можете уменьшить их воздействие. То, что вы знаете, может вам помочь!

Федеральные органы здравоохранения расширяют определение риска заражения COVID-19

Согласно новому руководству, опубликованному федеральными чиновниками здравоохранения на этой неделе, больше людей могут считаться близкими людьми с инфекцией COVID-19.

Изменение может повлиять на сотрудников в медицинских учреждениях, а также на других рабочих местах и ​​школах.

Всех, кто находится в тесном контакте, просят поместить в карантин на 14 дней после заражения, чтобы помочь контролировать распространение нового коронавируса, который может передаваться другим, даже тем, кто не чувствует никаких симптомов.

До этой недели тесный контакт определялся как нахождение в пределах 6 футов от инфицированного человека в течение как минимум 15 минут подряд.

Центры по контролю и профилактике заболеваний теперь заявляют, что воздействие в общей сложности более 15 минут в течение 24-часового периода может вызвать передачу вируса, при соблюдении указаний о расстоянии 6 футов.

CDC внес изменения после того, как исследователи обнаружили, что у сотрудника исправительного учреждения Вермонта был положительный результат после 22 контактов с инфицированными людьми в течение 17 минут в течение восьмичасовой смены.

Если у человека, подвергшегося воздействию, не будет положительных результатов, изменение рекомендаций по экспозиции не приведет к увеличению общего числа случаев COVID-19.Вместо этого он служит предупредительным предупреждением о нескольких кратковременных воздействиях в течение одного дня.

Представители здравоохранения Миннесоты заявили, что не уверены, окажет ли новое руководство значительное влияние.

«С практической точки зрения мы рассматривали этот период близкого воздействия в более кумулятивной форме», — сказал комиссар Миннесоты по здравоохранению Ян Малкольм.

По словам доктора Рут Линфилд, государственного эпидемиолога, расследование случаев заболевания

— не идеальная наука, в том числе с учетом заразности и основных заболеваний.

«Мы признаем, что есть много людей, которые участвуют в оценке воздействия», — сказала она, добавив, что некоторым контрактным трассировщикам необходимо будет адаптироваться к новому руководству.

MDH наняла кадровое агентство, чтобы предоставить рабочих, необходимых для проведения контактных расследований, в дополнение к своим собственным сотрудникам, которые были переведены на другую работу.

«Мы укомплектовали эту функцию значительным штатом, чтобы не отставать от новых дел», — сказал Малкольм.

По ее словам, количество случаев

растет в среднем на 9,5%, в то время как количество случаев тестирования выросло на 6,9%. Уровень положительности тестирования составляет 6,4%.

Миннесота добавила 1721 новый случай COVID-19 и еще 13 смертей к своим пандемическим общему количеству в пятницу.

С момента начала пандемии в штате в марте 129 863 жителей дали положительный результат и 2314 умерли.

Двое из погибших, о которых было объявлено в пятницу, были пациентами, находящимися на длительном лечении.Хотя большинству было 60 лет и старше, двое погибших были в возрасте 50 лет, а один — в возрасте от 45 до 49 лет.

По мере того, как COVID-19 продолжает свое распространение, чиновники здравоохранения начали мониторинг ежегодного сезона гриппа.

Грипп может быть фатальным, и, как и новый коронавирус, он обычно поражает людей с ослабленной иммунной системой или сопутствующими заболеваниями, включая хроническое заболевание почек, гипертонию, ожирение или сердечные заболевания.

За последние пять сезонов в Миннесоте зарегистрировано 1037 смертей от гриппа, что составляет менее половины случаев смерти от COVID-19 в штате за восемь месяцев.

Осложнения, связанные с гриппом, могут отправить людей в больницу, а в прошлом сезоне было более 4000 госпитализаций.По состоянию на прошлую субботу больницы Миннесоты приняли двух больных гриппом.

С перспективой одновременного поражения двух респираторных вирусов системы здравоохранения и государственные чиновники будут следить за проблемами с производительностью.

С 15 октября количество госпитализаций в отделении интенсивной терапии COVID-19 подскочило почти на 30%, при этом 163 пациента нуждались в уходе на высоком уровне.

Тем не менее, по данным государственного веб-сайта, 28% из почти 1500 коек интенсивной терапии по всему штату доступны.

За последние семь дней 484 миннесотца были госпитализированы из-за осложнений, связанных с COVID.

В Департамент здравоохранения Миннесоты поступило сообщение о 26 742 результатах тестов, что немного меньше, чем в предыдущий день.

Штат расширяет доступ к тестированию, создавая на следующей неделе центры тестирования «без препятствий» в Тайлере, Мэдисоне, Ваконии, Литл-Фоллс и Ред-Винг.

114 679 человек, или 88% от всех положительных результатов тестирования, больше не считаются заразными.

У большинства людей, заболевших COVID-19, симптомы легкие или отсутствуют, но они все же могут передавать вирус другим.

Представители здравоохранения Миннесоты заявили, что в штате было 28 случаев детей с мультисистемным воспалительным синдромом, побочным эффектом COVID-19, который может вызвать повреждение органов и другие медицинские осложнения.Совсем недавно было пять новых случаев в сентябре и два в октябре. В Миннесоте погибших не было.

Две трети детей считались здоровыми до развития синдрома, сказал Линфилд, добавив, что дети чернокожего и латиноамериканского происхождения страдают непропорционально.

Федеральные эксперты в области здравоохранения недавно обнаружили, что синдром также может поражать взрослых: 27 случаев и два случая смерти по всей стране.

«Мы хотим, чтобы люди и врачи осознавали, что это тоже крайне редко, но при появлении симптомов необходимо обследовать некоторых людей», — сказал Линфилд.

Глава 4 Посещения, экспозиции и группы экспозиции

Спецификации посещений и экспозиции используются для определения предлагаемых экспозиций для всех научных инструментов.Хотя количество параметров, необходимых для определения всех возможных конфигураций прибора, велико, спецификации посещения и воздействия были упрощены за счет использования стандартных конфигураций прибора и режимов работы для установки большинства параметров прибора на значения по умолчанию. Остальные ключевые слова воздействия используются для определения параметров, которые обычно меняются от одного воздействия к другому, таких как фильтры, время воздействия и особые требования к расписанию.

Прежде чем продолжить, полезно более тщательно определить, что имеется в виду под экспонированием , подвыпуском и посещением .(Примечание: APT также использует группы или контейнеры экспозиции.)

Экспозиции

Экспозиция состоит из событий и данных, соответствующих уникальному номеру экспонирования в рамках данного посещения. Полное описание экспозиции называется Спецификацией экспозиции. Хотя многие выборки данных (см. Подэкспозиции APT) могут быть результатом однократного выполнения Спецификации экспозиции (из-за выбранной конфигурации прибора, режима работы и дополнительных параметров), они считаются на одну экспозицию .Кроме того, вы можете указать множественные экспозиции в Спецификации экспозиции, введя целое число больше 1 для ключевого слова Number_of_Iterations ; дополнительные экспозиции будут получены последовательно (за исключением возможных прерываний из-за затмений Земли, съемок опорных звезд и прохождений SAA).

Воздействия, определенные во время посещения, будут получены последовательно и в порядке, указанном во время посещения.

подэкспозиции APT

В рамках спецификации экспозиции каждая выборка данных, которая будет взята на борт HST , представлена ​​в APT отдельным объектом, называемым подэкспозицией .Субэкспозиции используются для отслеживания продолжительности выборки (actual_duration) и номера орбиты, на которой она происходит (orbit_number).

посещений

посещений — это экспозиция или серия последовательных экспозиций с накладными расходами на заданной цели и может состоять из следующих частей:

  1. Получение путеводной звезды (до точки HST на цели )
  2. Захват цели (для размещения цели в апертуре прибора)
  3. Научное облучение (и) (для получения данных)
  4. Накладные расходы на прибор (для настройки прибора и считывания данных)
  5. Калибровки прибора (если требуется больше, чем требуется стандартная калибровка)

Если посещение длится более одной орбиты, оно будет продолжаться следующим образом для каждой последующей орбиты:

  1. Повторное обнаружение путеводной звезды (для сохранения направления и фиксации HST после Затмения Земли)
  2. Научное облучение (я)
  3. Накладные расходы на приборы
  4. Калибровки приборов

При возникновении одного из следующих событий должен быть назначен новый визит. штраф:

  • Изменение положения цели более чем на 1 °.(Свяжитесь с вашим координатором программы для получения подробной информации об объектах солнечной системы, которые перемещаются более чем на 30 угловых секунд во время наблюдения и, следовательно, могут потребовать нескольких наборов направляющих звезд).
  • Повторные, периодические или другие наблюдения с разделением по времени с интервалом между экспозициями, так что в противном случае потребовались бы один или несколько пустых периодов орбитальной видимости (орбиты без экспозиций).
  • Требуется изменение ориентации крена КА.

Номер посещения и статус

[Visit_Number]

Каждому посещению необходимо присвоить уникальный номер посещения (36 базовых значений в диапазоне от 01 до ZZ).

Visit_Status

Это поле отражает статус выполнения посещения и не может быть изменено. Если вы подключены к Интернету, значение статуса считывается из базы данных предложений в STScI при открытии или сохранении предложения. Он также сохраняется в предложении на тот случай, если в дальнейшем работа будет выполняться в автономном режиме.

Visit_Status может иметь следующие значения: пи, реализация, планирование, завершено, не удалось, отозвано. Обратите внимание, что посещения со статусом «завершено» или «не удалось» редактировать в APT.Кроме того, если вы попытаетесь отредактировать посещения со статусом «запланировано» или «отозвано», вы получите всплывающее предупреждение о том, что вы должны сообщить своему компьютеру, что вы меняете это посещение.

Ярлык посещения [Visit_Label]

Каждому посещению можно присвоить ярлык. Это позволяет вам называть каждое посещение по имени, которое имеет большее значение, чем просто номер посещения. Пожалуйста, используйте только буквенно-цифровые символы и дефисы.

Особые требования на уровне посещения [Visit_Requirements]

Могут быть выбраны различные особые требования на уровне посещения; эти требования применяются ко всем облучениям во время посещения (см. 6.3 Особые требования к уровню воздействия ). Эти требования будут интерпретироваться компьютерным программным обеспечением, которое используется для планирования наблюдений; поэтому важно, чтобы конкретные форматы, показанные в Соглашениях для особых требований, точно соблюдались . Если ни одно из разрешенных особых требований не кажется достаточным, вы можете описать требования с текстовым объяснением в Visit_Comments . Вам следует связаться со своим координатором программы, прежде чем вводить такой комментарий в свое предложение.

Некоторые из этих особых требований требуют использования ограниченных ресурсов или могут налагать серьезные ограничения на систему планирования (например, ORIENT , CVZ , BETWEEN ). Соблюдайте эти особые требования осторожно.

Особые требования уровня посещения подробно описаны в 6.2. Особые требования уровня посещения .

Для текстового файла

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

Если вы используете текстовый файл предложения для изменения своей программы, имейте в виду, что при обратном импорте шаблона будет принята только самая короткая форма специальных требований. в APT (например,g. используйте ORIENT TO ). Кроме того, новые строки не будут достаточными разделителями для списка особых требований. Вы должны использовать точку с запятой для разделения элементов специальных требований.

Если вы запросили через специальное требование ON HOLD , чтобы данное посещение было приостановлено (что означает, что посещение не будет запланировано до тех пор, пока вы не снимете удержание), тогда укажите, почему посещение приостановлено и как оно должно быть снято.Примеры On_Hold_Comments :

  • Target of Opportunity
  • Ожидание данных раннего сбора от посещения
  • Ожидание данных, отличных от HST [должен быть получен <дата>]
  • Условно, если < text>
  • Условно для if
  • Выберите из

Поле комментариев следует использовать только для записи наблюдательных заметок; для определения требований к планированию следует использовать , а не .Комментарии не интерпретируются программным обеспечением, но хранятся в базе данных и появляются на распечатках программ. Пожалуйста, свяжитесь со своим координатором программы перед тем, как вставлять комментарии, чтобы убедиться, что нет другого способа указать информацию. Пример посещения Комментарии :

  • УФ-наблюдение цели X

Номер экспозиции [Exposure_Number]

APT присвоит уникальный целочисленный номер экспозиции. Наименьшее разрешенное количество экспозиций — 1 , максимальное — 999 .

Обратите внимание, что номера экспозиции для скоординированных параллелей должны (и будут) последовательными; см. «Координатно-параллельные контейнеры».

Метка экспозиции [Exposure_Label]

Вы можете назначить метку для каждой экспозиции. Это позволяет вам называть каждую экспозицию именем, которое имеет большее значение, чем просто номер экспозиции. Пожалуйста, используйте только буквенно-цифровые символы и дефисы.

Например, учитывая три фильтра и несколько положений, вы можете выбрать вызов последовательности из 6 экспозиций: Север-U, Север-V, Север-B, Центр-U, Центр-V и Центр-B.

Выберите цель из предоставленного списка целей. В случае использования определенных внешних (см. Таблица 4.1: Специальные имена внешних целей ) и внутренних (см. Таблица 4.2: Внутренние имена калибровочных целей ) источников калибровки, необходимо использовать специальный код. Как правило, калибровочные наблюдения будут запрашиваться очень редко, поскольку большинство калибровок будет выполняться STScI (см. Cycle 28 Call for Proposals ).

Из-за ограничений по расписанию фиксированные внешние цели и цели солнечной системы нельзя использовать в одном посещении.Кроме того, нельзя использовать никакие внешние калибровочные цели ( EARTH-CALIB , DARK-EARTH-CALIB , ANTI-SUN , ORBIT-POLE-NORTH, ORBIT-POLE-SOUTH ). в тот же визит с другой внешней целью.

Астрономические цели

Имя цели должно быть точно , как вы ввели его в Список целей (см. Имя цели). Используется только основное целевое имя; альтернативные имена не используются.

Специальные цели

Если внутреннее калибровочное наблюдение запрашивается в Спецификациях посещения и экспозиции, необходимо выбрать одно из конкретных имен «целевых» в Таблице 4.2: Имена внутренних калибровочных целей . Источник калибровки должен быть выбран в списке целей , а не . Обсуждение стандартных калибровок, которые будет выполнять STScI, см. В объявлении о приеме заявок на финансирование цикла 28 цикла . См. «Справочники по приборам» для получения более подробной информации о калибровках для каждого прибора.

Специальные внешние цели, перечисленные в таблице 4.1: Имена специальных внешних целей могут быть указаны в имени Имя без включения их в список целей.

Таблица 4.1: Имена специальных внешних целей

Имя

Описание и ограничения

EIB используется для калибровки в плоском поле.Из-за ограничений яркости объектов EARTH – CALIB нельзя использовать в конфигурациях STIS / FUV – MAMA, STIS / NUV – MAMA и ACS / SBC.

Кроме того, EARTH-CALIB нельзя использовать в конфигурации STIS / CCD из-за опасности УФ-полимеризации загрязняющих веществ на оптике STIS.

DARK-EARTH-CALIB

Земля без солнечного света используется для калибровки в плоском поле. Из-за ограничений яркости объекта DARK-EARTH-CALIB нельзя использовать в конфигурациях STIS / FUV-MAMA, STIS / NUV-MAMA и ACS / SBC.

EARTH-CALIB и DARK-EARTH-CALIB целевые экспозиции нельзя использовать в одном визите.

АНТИСОЛНЦЕ

Цель будет почти напротив Солнца в любое время по расписанию.

ОРБИТА-ПОЛЮС или ОРБИТА-ПОЛЮС-СЕВЕР

Целью будет Северный полюс орбиты.

ОРБИТА-ПОЛЮС-ЮГ

Целью будет южный полюс орбиты.

ЛЮБОЙ

Разрешено при чисто параллельной и координированной параллельной экспозиции. Цель будет в том месте, куда попадает параллельная апертура.

Конкретные астрономические объекты, используемые в качестве внешних калибраторов (например, стандартные звезды), должны быть выбраны в Списке целей и Спецификациях посещения и экспозиции как нормальные экспозиции, а к их именам следует добавить суффикс -CALIB , как обсуждается в Особых целях.

Таблица 4.2: Имена целей внутренней калибровки

Таблица 4.2 для доступных, но неподдерживаемых режимов и ограниченных режимов

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

Таблица 4.2: Имена целей внутренней калибровки, доступные, но неподдерживаемые, и режимы ограничения

9011 9011 9011

9011 9011 9016 9016 9016 9016 только)

Конфигурация прибора [Конфигурация]

Выберите конфигурацию прибора, которая будет использоваться.Доступные варианты перечислены в Таблице 4.3: Конфигурации прибора и режимы работы вместе с соответствующими режимами работы, которые могут быть выбраны в Opmode. Допустимые апертуры, спектральные элементы и дополнительные параметры однозначно определяются выбором конфигурации прибора и режима работы. Подробные описания приведены в статьях для приборов , и Справочниках по приборам.

Таблица 4.3: Конфигурации прибора и режимы работы

50 ACS COS WFC3 STIS FGS

BIAS

BIAS

ТЕМНЫЙ

ТЕМНЫЙ

ТЕМНЫЙ, ТЕМНЫЙ-НМ

9011 9011 9011 9011 9011 901 9011 901 9011 9011 9011 9011 9011 901

Вольфрам

901 25

НЕТ

ДЕЙТЕРИЙ

ДЕЙТЕРИЙ

ДЕЙТЕРИЙ

COS / FUV

ACKEA / 9016ARCHEA TIME-TAG, ACCUM

Конфигурация прибора Рабочие режимы

STIS / CCD11

STIS / CCD ACCUM

STIS / FUV – MAMA или STIS / NUV – MAMA

ACCUM, TIME – TAG

ACS / WFC или ACS / SBC

ACCUM

COS / FUV

ACKEA

COS / NUV

ACQ / SEARCH, ACQ / IMAGE, ACQ / PEAKD, ACQ / PEAKXD, TIME-TAG, ACCUM

WFC3 / UVIS

ACCUM

WFC3 9011 9011 9011 9011 WFC3 9011 9011 9011 IRU

Для доступных, но неподдерживаемых режимов

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

Конфигурация прибора Рабочие режимы
WFC / UVIS WFC / UVIS BI ПРОГУЛКА, ЛОС, КАРТА

Для ограниченных режимов

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

901 9011 9011

901 901 ГОДОВОЙ

Конфигурация прибора Рабочие режимы

ACS / WFC, ACS / HRC

04

0

ACS

ANNEAL

STIS

ALIGN 9011 9011 9011 901

ALIGN 9011 901 9011

ВЫРАВНИТЬ / APER, ВЫРАВНИТЬ / OSM

WFC3 / UVIS, WFC3 / IR

ВЫРАВНИТЬ

Режим работы [Opmode]

Выберите используемый режим работы.Таблица 4.3: Конфигурации и режимы работы прибора перечисляет все возможные варианты. См. Руководства по приборам и статьи по приборам в этом документе для подробного обсуждения режимов работы.

Диафрагма или поле зрения [Апертура]

Необходимо выбрать желаемую диафрагму или поле зрения научного инструмента (см. Таблица 4.4: Имена диафрагмы и поля зрения ). Однако наблюдателей предупреждают, что не все комбинации апертур, режимов работы и спектральных элементов доступны.Подробности см. В Справочниках по приборам.

Таблица 4.4: Имена диафрагмы и поля зрения

Имеется множество дополнительных доступных, но неподдерживаемых прорезей. Подробную информацию см. В Руководстве по прибору STIS (Приложение A).

Спектральный элемент [Sp_Element]

Необходимо выбрать желаемый спектральный элемент. Спектральные элементы включают в себя фильтры ( F ), решетки и гримы ( G ), эшелоны ( E ), призмы ( PR ), поляризаторы ( POL ), линейные линейные изменения ( FR ), квадрантные фильтры. ( FQ ) и зеркала ( MIRROR ).Названия фильтров, решеток, решеток и эшелонов включают длину волны приблизительной средней точки полосы пропускания в нанометрах.

Примеры обозначений спектральных элементов:

F098M

Среднечастотный ( M ) ИК-фильтр WFC3 ( середина F ) около 0,98 микрон

G140L

Решетка STIS с низкой дисперсией ( L ) ( G ) со средней точкой покрытия около 1400 Å

E

Высокодисперсный ( H ) STIS echelle ( E ) со средней точкой покрытия около 2300 Å

FQ232N

A узкополосный UV9 ( N N N ) фильтр ( FQ ) со средней точкой покрытия около 2320 Å

Поляризатор или перекрестный фильтр

Более одного элемента могут при необходимости можно указать в этих полях.Выберите нужный элемент из списка, представленного в статьях инструмента. Они также описаны в Справочниках по приборам.

Для текстового файла

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

Если вы используете текстовый файл предложения, второй спектральный элемент может быть указан после первого через запятую.

Центральная длина волны или диапазон [Длина волны] (если используется решетка или призма)

Если будет использоваться линейный фильтр с линейным нарастанием, квадрантный фильтр, решетка или призма, необходимо ввести центральную длину волны.

Длины волн должны быть выражены в Å в наблюдаемом кадре (но единицы измерения следует опустить). Используйте длину волны вакуума ниже 2000 Å и длину волны воздуха выше 2000 Å.

Для экспозиций STIS и COS центральная длина волны должна соответствовать одной из допустимых комбинаций спектрального элемента / длины волны, приведенных в 8.5.1 Центральные длины волн STIS и 11.5.2 Спектральные элементы COS и центральные длины волн .

Число раз для итерации экспозиции [Number_of_Iterations]

Выберите, сколько раз будет повторяться определенная экспозиция; Выберите 1 , если требуется только одно выполнение экспонирования.Типичными причинами повторения экспозиции являются отслеживание временных изменений в мишени или сохранение коротких экспозиций ПЗС-матрицы для минимизации засветки яркой звездой. Если запрошено более одного выполнения, итерации (в форме дополнительных подвыполнений) будут созданы и выполняться непрерывно. Также обратите внимание, что для STIS эти субэкспозиции можно прервать с помощью wavecal. Wavecal можно подавить с помощью необязательного параметра WAVECAL ; см. 8.3.1 CCD режимы и 8.3.2 MAMA Modes .

Время экспозиции [Time_Per_Exposure]

Введите время экспозиции ( в секундах ) для каждой отдельной экспозиции. Важно, чтобы наблюдатели консультировались со Справочниками по приборам и инструментами на веб-страницах STScI.

Обратите внимание, что время экспозиции — это всего раз для одного выполнения определенной экспозиции. Множественное выполнение можно указать, введя значение для Number_of_Iterations или с некоторыми специальными требованиями.Введенное время экспозиции может быть разделено между множеством образцов или спектров ( субэкспозиций, ), в зависимости от конфигурации прибора, режима работы и дополнительных параметров. Обычно время экспозиции используется только для сбора фотонов, но есть исключения, для которых инструментальные накладные расходы включаются во время экспозиции. Подробные сведения см. В технических характеристиках каждого рабочего режима в статьях по прибору. В нормальном случае введенное время экспозиции может использоваться для получения одного изображения, для получения серии спектров или для выполнения захвата цели.

Регулярные калибровочные снимки будут выполнены ГНИИ. Если для вашей программы требуются специальные внутренние калибровки, обратитесь к таблицам целевых значений внутренней калибровки в артикулах прибора для получения информации о том, какое время экспозиции использовать.

Используйте разделы «Получение цели» в Справочниках по приборам и веб-инструменты STScI, чтобы оценить время воздействия, используемое для снимков при обнаружении.

Время экспозиции может быть изменено во время планирования STScI, чтобы помещать экспозиции в окна наблюдения, определяемые орбитальными ограничениями (блокировка Земли, проход через SAA и т. Д.) и для повышения общей эффективности. Изменения времени экспозиции будут такими, чтобы время экспозиции не изменилось более чем примерно на 20%; Обратите внимание, что возможно увеличение или уменьшение времени экспозиции.

Целевое время захвата и пиковой экспозиции не изменяется во время планирования.

ETC RUN #

Введите номер запуска ETC в ID запроса ETC. Если щелкнуть значок рядом с этим полем, в вашем браузере отобразится ETC Run.APT предупредит вас, если вы не предоставите эту информацию для облучения с помощью одного из чувствительных детекторов (например, MAMA).

Информация, которую нельзя привести в соответствие с требуемыми форматами, может быть введена в качестве комментария. Комментарии не интерпретируются программным обеспечением, но хранятся в базе данных и появляются на распечатках программ. Комментарии следует использовать умеренно, если они вообще используются. Они предназначены только для небольшого числа программ, требования которых не могут быть удовлетворены с помощью стандартных и поддерживаемых функций.Пожалуйста, свяжитесь с вашим координатором программы, прежде чем вводить комментарии, которые могут повлиять на выполнение экспозиции.

Дополнительные параметры [Дополнительные параметры]

Рабочие режимы инструментов часто имеют параметры, которые можно регулировать. Значения параметров по умолчанию, которые были определены для различных конфигураций прибора и режимов работы, могут быть отменены записями в форме дополнительных параметров. См. Статьи о приборах в этом документе и Справочники по приборам для описания дополнительных параметров.

Если никакие значения не изменяются в форме «Дополнительные параметры», будут использоваться значения по умолчанию.

Для текстового файла

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

Если вы используете более одного необязательного параметра, они должны быть разделены запятыми (например, BINAXIS1 = 1 , BINAXIS2 = 1 ).

Особые требования к уровню воздействия [Special_Requirements]

Могут быть выбраны различные особые требования к уровню воздействия; эти требования применяются к индивидуальному облучению во время посещения (см. 6.2 Особые требования уровня посещения ). Эти требования будут интерпретироваться компьютерным программным обеспечением, которое используется для планирования наблюдений; поэтому важно, чтобы форматы значений ключевых слов, показанные в 6.1 Соглашения об особых требованиях , точно соблюдались . Если ни одно из разрешенных специальных требований не кажется достаточным, вы можете описать требования с текстовым объяснением, используя ключевое слово « комментариев ». Вам следует связаться со своим координатором программы, прежде чем вводить такой комментарий в свое предложение.

Некоторые из этих особых требований требуют использования ограниченных ресурсов или могут налагать серьезные ограничения на систему планирования (например, RT ANALYSIS , REQ UPLINK ). Эти особые требования следует использовать с осторожностью.

Для текстового файла

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

Если вы используете текстовый файл предложения для изменения своей программы, имейте в виду, что APT будет принимать только самую короткую форму специальных требований (например.g., POS ition TARG et, необходимо ввести как POS TARG ). Кроме того, новые строки не будут достаточными разделителями для списка особых требований. Вы должны использовать точку с запятой для разделения элементов специальных требований.

Контейнеры экспонирования: последовательности экспонирования, скоординированные параллели и шаблоны

В предыдущих версиях программного обеспечения, когда вы хотели создать набор воздействий, которые будут выполняться особым образом (т. -прерывная последовательность), вы должны указать риски отдельно, а затем связать их со специальными требованиями к уровню воздействия.В APT особые требования к уровню воздействия, перечисленные ниже, были заменены использованием контейнеров для воздействия или «групп». После того, как контейнер экспонирования был создан в APT, вы помещаете в этот контейнер связанные экспозиции вместо того, чтобы использовать особые требования для их связывания.

Эти особые требования (см. 6.3 Особые требования уровня воздействия ), которые были заменены этими контейнерами или группами экспонирования (в скобках):

Контейнер последовательностей воздействия (Тип: Последовательность) (заменяет SEQuence NON-INTerruptible ) :

Облучения, помещенные в этот контейнер, будут наблюдаться без промежутков из-за затмения Земли или проходов SAA.См. СОЗДАНИЕ НЕПРЕРЫВНЫХ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЕЙ ЭКСПОЗИЦИИ для получения информации о механике (т. Е. «Как сделать») создания контейнера ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ.

Контейнер Coordinated Parallel (заменяет PARallel на ):

Экспозиции в этом контейнере, использующие «первичный» SI, будут выполняться параллельно с последовательностью экспозиций с использованием «параллельной» SI. «Первичный» SI будет SI, использованным при первом экспонировании в этом контейнере. Смотрите Скоординированные параллельные Контейнеры для получения дополнительной информации и СОЗДАНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ НАБЛЮДЕНИЙ для механики (т.е. а «как сделать») создания ПАРАЛЛЕЛЬНОГО контейнера.

Контейнер шаблона (заменяет PA TTE RN ):

Каждая экспозиция, помещенная в этот контейнер, будет повторяться в каждой точке в виде набора дискретных смещений наведения от цели. Номер шаблона назначается APT. См. Введение в шаблоны для получения дополнительной информации, а также СОЗДАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШАБЛОНОВ для получения информации о механике (т. Е. «Как сделать») создания контейнера ШАБЛОНА.

Вы можете размещать контейнеры внутри контейнеров (например,g., согласованный параллельный контейнер может находиться внутри контейнера шаблона).

Для инженерных параметров

Щелкните здесь, чтобы развернуть / свернуть

Другие особые требования к уровню воздействия, которые были заменены этими контейнерами или группами экспонирования:

Контейнер последовательностей экспонирования (Тип: тот же Obset ) (заменяет SAME OBSET )

Отменяет обычное решение о том, будут ли экспозиции из одного списка объединены в один OBSET.

Контейнер последовательностей экспозиции (Тип: одинаковое выравнивание [одинаковое выравнивание]) (заменяет SAME ALIGNMENT )

Отменяет обычное решение о том, будут ли кадры из одного списка объединены в один выравнивание.

Контейнер последовательностей экспозиции (Тип: одинаковые направляющие звезды) (заменяет ОДИНАКОВЫЕ ЗВЕЗДЫ )

Отменяет обычное решение о том, должны ли два обсета иметь один и тот же набор направляющих звезд.

Субэкспозиции

В Спецификации экспозиции каждая собранная выборка данных представлена ​​в APT отдельным объектом, называемым субэкспозицией . Субэкспозиция отслеживает номер орбиты ( orbit_number ) образца, а также любое изменение длительности по умолчанию ( actual_duration ). Вам не нужно указывать эти значения.

Actual_Duration

Если пользователь (или функция настройки в Планировщике орбиты) не заполнит это поле, оно будет пустым и будут использоваться значения по умолчанию.Например, если экспозиция CR-SPLIT, сумма времен экспозиции подэкспозиций будет равна времени экспозиции родительской экспозиции.

alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.